Exemplos de uso de "карикатурой" em russo com tradução "caricature"
Однако подобные интерпретации граничат с карикатурой.
That interpretation, however, borders on caricature.
А эта работа является карикатурой перевёрнутого человека.
So this work is a caricature of an upside-down man.
Это также было излишне провокационно и было, само по себе, карикатурой на нашу драгоценную свободу высказываний, гарантированную конституцией.
It was also an unnecessary provocation, and constituted in itself a caricature of our cherished freedom of expression, that is guaranteed in our constitution.
Во время демонстраций на Кипре в марте 2013 года были плакаты с карикатурой на Меркель, представляющие ее в образе Адольфа Гитлера.
Demonstrations in Cyprus in March 2013 included banners bearing caricatures of Merkel done up as Adolf Hitler.
Это нетрудно сделать, т.к. свобода высказываний использовалась при публикации комиксов лишь для демонстрации самого себя и поэтому стала карикатурой на себя же.
It is easy because freedom of expression was used, when publishing the cartoons, merely to demonstrate itself and therefore became a caricature of itself.
Поэтому исключаем уродливые портреты и карикатуры.
So we can also eliminate the ugly ones or the caricatures.
Они корчили страшные рожи, чтобы изобразить собственные карикатуры.
They were making scary faces to play the caricature of themselves.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным.
Worse, it was turned into a caricature, and then declared false.
Достаточно ли будет карикатуры на президента или шутки насчет правоведа?
Is a caricature of the president sufficient, or a joke at the expense of a jurist?
Как и во всех карикатурах, в этом европейском представлении есть доля правды.
Like all caricatures, this European view has had some truth to it.
Карикатура на деспота, он олицетворяет тип ненавистного противника, поражения которому желают все демократы.
A caricature of a despot, he personifies the type of odious adversary whom all democrats want to see defeated.
Информация подвергла эту карикатуру действительности и сопоставила яркий, трехмерный мир с лишающей свободы советской конструкцией.
Information subjected this caricature to reality and juxtaposed a vibrant, three-dimensional world with the imprisoning Soviet construct.
В самом деле, в Европе устаревший стереотип "безобразного американского" туриста меняется на карикатуру "толстого американца".
In Europe, indeed, the old stereotype of the "Ugly American" tourist is being replaced by the caricature of the "Fat American."
Правда в том, что движение BDS – это не более чем злобная карикатура на борьбу с тоталитаризмом и апартеидом.
The truth is that the BDS movement is nothing more than a sinister caricature of the anti-totalitarian and anti-apartheid struggles.
Но большинство из нас, вероятно, отшатнулись бы от методов, которые они, будучи интеллектуалами, использовали в своей работе: карикатура, обман и даже фальсификация.
But most of us are likely to recoil at the methods they used in their work as intellectuals: caricature, deception, and even fabrication.
Личное очарование Далай-ламы вместе с гималайским воздухом высшей духовной мудрости способствовали созданию карикатуры мистических, мудрых и миролюбивых людей, сокрушенных жестокой империей.
The personal charm of the Dalai Lama, combined with the Himalayan air of superior spiritual wisdom, has promoted a caricature of a mystical, wise, and peace-loving people being crushed by a brutal empire.
Хотя официальная "подача информации" сейчас в полном разгаре, все большее число вдумчивых аналитиков выражают обеспокоенность тем, что услужливые карикатуры не служат интересам Таиланда.
While official "spin control" is in full throttle, a growing number of thoughtful analysts are voicing concern that facile caricatures do not serve Thailand's interests.
Это было бы легче и даже более выгодно для Манк продать, если бы она нарисовала карикатуру чрезмерно акцентируя отрицательные качества Сакса за счет своих даров.
It would have been easy, and perhaps more marketable, for Munk to draw a caricature, overly accentuating Sachs’s negative qualities at the expense of his great gifts.
Когда место диалога занимает карикатура, страдают все – особенно если речь идет о понимании вопросов, касающихся женщин, которые ведут борьбу во всем мире с попытками заставить их замолчать.
When caricature takes the place of dialogue, everyone suffers – especially when it comes to understanding issues affecting women, who struggle worldwide against being silenced.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie