Exemplos de uso de "касавшихся" em russo
Traduções:
todos10337
concern5399
relate to4020
cover572
touch129
contact76
tap44
bear on37
apply for28
bear upon4
outras traduções28
В-третьих, утверждалось, что доктрина " чистых рук " применялась в делах, касавшихся дипломатической защиты.
Third, it was contended that the clean hands doctrine had been applied in cases involving diplomatic protection.
выступала в Верховном суде Канады по ряду дел, касавшихся уголовного права, экстрадиции и международного права;
Appeared before the Supreme Court of Canada in several cases involving criminal law, extradition and international law issues;
После этого Джордж Буш и Обама повторно выражали подобные чувства в речах, касавшихся целей образовательной политики.
Since then, George W. Bush and Obama have echoed similar sentiments when speaking about their educational-policy goals.
В 2000 году всего было проведено 34 проверки в областях, касавшихся финансов, кадров, администрации, осуществления программ и проектов и управления.
In 2000, a total of 34 audit assignments were carried out in the areas of finance, personnel, administration, programme and project implementation, and management.
После проведения расследований Уполномоченный в 77 случаях, касавшихся 122 полицейских, принял решение о вызове их для разбирательства в Комиссию по вопросам полицейской этики.
After these investigations, the Commissioner decided to commit 122 police officers to appear before the Police Ethics Board with regard to 77 cases.
Кроме того, Рабочей группе были представлены два варианта обобщения положений предыдущих записок Председателя и/или заявлений Председателя, касавшихся изменений в методах работы и процедурах Совета.
Two options were also presented to the Working Group on the collation of previous notes by the President and/or presidential statements dealing with changes to the Council's working methods and procedure.
Международная ассоциация «Интерпресс-сервис» (ИПС) обеспечивала на регулярной основе независимое освещение вопросов, касавшихся роли и мероприятий Организации Объединенных Наций, для средств массовой информации, гражданского общества и международного сообщества.
The Inter-Press Service International Association (IPS) provided regular independent coverage of the role and activities of the United Nations, which reached the media, civil society and the international community.
Межамериканская комиссия по правам человека играет активную роль в рассмотрении этих дел и издала доклады, в частности, о делах, касавшихся народа западных шошонов в Соединенных Штатах и общин майя в Белизе.
The Inter-American Commission on Human Rights plays an active role in these cases and has issued reports on the cases of the Western Shoshone people of the United States of America, and the Maya communities of Belize, among others.
предоставляла министру юстиции и правительству консультации по вопросам политики в отношении международного уголовного права и руководила оперативной работой по рассмотрению вопросов, касавшихся взаимной правовой помощи, экстрадиции и других сфер уголовного права;
Provided policy advice to the Minister of Justice and the government in relation to international criminal law issues and managed operational case work in mutual legal assistance, extradition and other criminal law issues;
Наконец, на протяжении переходного периода МИНУГУА тесно работала со страновой группой в целях обеспечения непрерывности деятельности по ключевым проектам технической помощи, прежде всего касавшихся земельных вопросов, участия граждан, общественной безопасности и сектора правосудия.
Finally, throughout the transition, MINUGUA worked closely with the country team to ensure continuity on key technical assistance projects, especially on land issues, citizen participation, public security and the justice sector.
Впоследствии заявитель сообщил, что нападение на его дом последовало после бесед с членами клана Хавийе, касавшихся службы его отца при режиме Барре, в ходе которых члены клана Хавийе заявили, что им нужен дом автора.
Subsequently, the petitioner claimed that the attack on his home followed earlier conversations with members of the Hamiye clan regarding his father's employment with the Barre regime, during which the Hawiye clan members stated that they wanted his house.
По приглашению Гаагской конференции по международному частному праву Секретариат также участвовал в дискуссиях, касавшихся возможной подготовки предварительного исследования вопроса о выработке законодательного текста, посвященного выбору применимого права в международных договорах (Гаага, 1 апреля 2008 года).
The Secretariat also participated, at the invitation of The Hague Conference on private international law, in discussions on the possibility of preparing a feasibility study on the preparation of a legislative text on choice of law in international contracts (The Hague, 1 April 2008).
4 февраля 2005 года следственный судья военного суда издал распоряжении о его помещении под стражу на основании предъявленных обвинений, включая соучастие в организованной преступности и мошенничестве как одного из пунктов обвинений, касавшихся организации тайной противозаконной армии.
On 4 February 2005, a Military Court Investigating Judge issued a detention warrant on the accusations of charges including complicity in organized crime and fraud, in relation to the allegations of organizing a secret illegal army.
В связи с ревизией деятельности Компенсационной комиссии Совет принял к сведению доклады Управления служб внутреннего надзора по итогам проверок, касавшихся дублирующих претензий и используемых Комиссией процедур стратегического планирования, а также замечания Исполнительного секретаря по этим докладам.
With respect to the audit of Compensation Commission activities, the Council took note of the audit reports of the Office of Internal Oversight Services on duplicate claims and the Commission strategic planning process, and the responses of the Executive Secretary thereto.
После получения нескольких дополнительных сообщений и проведения дискуссий, касавшихся просьб о перевозке паломников воздушным транспортом, Комитет 11 декабря 2002 года на своем 243-м заседании постановил направить Бахрейну письмо с просьбой о предоставлении дополнительной информации, касавшейся механизмов финансирования предлагаемых полетов.
Following a number of further communications and discussions on the pilgrim flight request, the Committee decided at its 243rd meeting on 11 December 2002 to write to Bahrain to request additional information on the financial arrangements for the proposed flights.
Далее заявительница утверждает в отношении нарушения статьи 12, что положение об обязательном проведении расследования всякий раз, когда имеются достаточные основания полагать, что имело место применение пытки, получило свое развитие в практике Комитета в процессе рассмотрения дел, касавшихся применения пыток и жестокого обращенияt.
The complainant goes on to claim, in respect of the alleged violation of article 12, that the Committee's jurisprudence on cases of torture and ill-treatment has elaborated on the obligation to carry out an investigation whenever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed.
Устойчивая урбанизация: На Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в Кобе в январе, УООН выполнял функцию координирующей организации по тематической группе вопросов, касавшихся оценки риска и раннего предупреждения, и участвовал в проведении четырех заседаний, двух публичных форумов и одного практикума.
Sustainable urbanization: UNU was a focal organization of the thematic cluster on risk assessment and early warning at the World Conference on Disaster Reduction in Kobe in January, and co-hosted four sessions, two public forums and a workshop.
Далее заявительница утверждает в отношении нарушения статьи 12, что положение об обязательном проведении расследования всякий раз, когда имеются достаточные основания полагать, что имело место применение пытки, получило свое развитие в практике Комитета в процессе рассмотрения дел, касавшихся применения пыток и жестокого обращения.
The complainant goes on to claim, in respect of the alleged violation of article 12, that the Committee's jurisprudence on cases of torture and ill-treatment has elaborated on the obligation to carry out an investigation whenever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed.
Рассматривалось несколько вопросов на основе ряда конкретных предложений, касавшихся таких проблем, как сфера применения, определение ущерба (который, как было предложено, должен носить «значительный и устойчивый характер»), стандарт ответственности, исключения и пределы, количественный показатель ущерба, обязанность принимать ответные меры и меры по восстановлению, ответственность государств и урегулирования споров.
Several issues have been under consideration with some specific proposals addressing such questions as scope of application, the definition of damage (which, it was suggested should be “significant and lasting”), standard of liability, exemptions and limits, quantum of damages, duty to take measures of response and restoration, State responsibility and dispute settlement.
Данное предложение подготовлено в соответствии с пожеланием, высказанным в ходе обсуждений, состоявшихся на тридцать шестой и тридцать седьмой сессиях WP.1, о том, чтобы дополнить рекомендации, касающиеся улучшения различимости и удобочитаемости дорожных знаков и сигналов, первоначально касавшихся только вертикальных знаков и сигналов, рекомендациями по вопросу о дорожной разметке.
This proposal responds to wishes expressed during discussions at the thirty-sixth and thirty-seventh sessions of WP.1 that the recommendations regarding the reinforcement of the visibility and legibility of road signing, which originally addressed vertical signing exclusively, should be supplemented by recommendations on road markings.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie