Beispiele für die Verwendung von "китайскому" im Russischen
Здоровый путь к китайскому росту потребительских расходов
A Healthy Path to Chinese Consumption Growth
Эти события трудно не рассматривать как угрозу китайскому правлению.
It is hard not to see these events as a challenge to China’s rule.
Но можно ли представить Папу Римского, нашептывающего об этом китайскому руководству?
But is it possible to imagine the Pope whispering such a message to the Chinese leadership?
Считайте, что это стилизованная версия продажи Thinkpad IBM китайскому Lenovo.
Consider this a stylized version of the sale of IBM’s Thinkpad to China’s Lenovo.
Мировой спрос падает, обменные курсы валют также не благоприятствуют китайскому экспорту.
Not only is global demand falling, exchange rates have not been favourable to Chinese exports either.
Данный конфликт уже стал важным уроком для других азиатских стран, которые пытаются противостоять китайскому давлению.
Already, the standoff is offering important lessons to other Asian countries seeking to cope with China’s bullying.
Китайскому правительству не стоит недооценивать приверженность Клинтон и Обамы к этой проблеме.
The Chinese government should not underestimate Clinton's and Obama's commitment to this issue.
Китайскому президенту Си Цзиньпину стоит воспользоваться случаем для глобального продвижения амбициозной китайской программы содействия развитию.
Chinese President Xi Jinping should seize the occasion to push China’s ambitious development agenda globally.
Ни одному китайскому Сахарову или Солженицыну не будет позволено запятнать "успех" партии.
No Chinese Sakharov or Solzhenitsyn will be allowed to tarnish the "success" of the Party.
Этот факт подчёркивает, насколько важно китайскому руководству принимать правильные решения, поставив страну на стабильный фундамент к 2050 году.
This makes it all the more crucial for China’s leaders to make the right decisions and put their country on a stable footing by 2050.
Хуже того, он хочет ударить тарифами по китайскому импорту, что, несомненно, спровоцирует торговую войну.
Worse, he wants to slap tariffs on Chinese imports, which would doubtless provoke a trade war.
Эта простая фраза описывает мирное 20-летнее сопротивление Лю китайскому правительству, которое началось с голодной забастовки на площади Тяньаньмэнь.
That simple phrase neatly encapsulates Liu’s peaceful 20-year-resistance to China’s government, which began with a hunger strike in Tiananmen Square.
Для того, чтобы повысить уровень потребительских затрат, китайскому правительству необходимо дать этим тенденциям обратный ход.
To raise consumer spending, the Chinese government must reverse both of these trends.
«В целом я рассматриваю Транспортный коридор Север-Юг как дополнение к китайскому проекту «Один пояс, один путь», — отметил Хиллман.
“I view the NSTC broadly as complimenting China’s BRI,” Hillman continued.
Китайскому правительству пришлось снизить прогнозы темпов роста на 2016-2020 годы до 6,5-7%.
The Chinese government has now lowered its growth target for 2016-2020 to 6.5-7%.
Было бы гораздо лучше убедить Китай (и Индию) стать членами МЭА, и способствовать нормальному китайскому участию в мировых рынках.
It would be far better to bring China (and India) into the IEA, and encourage normal Chinese participation in world markets.
Для решения этой проблемы китайскому правительству надо, как выразился премьер-министр Ли Кэцян, «безжалостно зарезать зомби-предприятия».
To tackle the problem, the Chinese government must, in the words of Premier Li Keqiang, “ruthlessly bring down the knife [on] zombie enterprises.”
Со временем, в начале 2000-х годов, мировая экономическая система стала считаться идеальной платформой для адаптации к китайскому росту.
Eventually, in the early 2000s, the global economic system came to be regarded as providing the best platform to accommodate China’s rise.
В феврале израильская делегация на высоком уровне посетила Пекин, чтобы представить китайскому руководству "доказательства" атомных амбиций Ирана.
In February, a high-level Israeli delegation visited Beijing to present the Chinese leadership with "evidence" of Iran's atomic ambitions.
Манера, в которой эти посещения освещаются в прессе, не дает возможность китайскому руководству пригласить Дзюнитиро Коидзуми с официальным визитом в Китай.
The publicity that the press gives to these visits has helped impede an invitation to Koizumi from China's leaders for a state visit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung