Ejemplos del uso de "кладовая такелажного имущества" en ruso
Чеки могут приниматься только при условии сохранения за собой имущества вплоть до выкупа.
Cheques can only be accepted under the condition of property reservation until redemption.
Среди арестованного имущества есть ряд картин, которые хозяйка, будучи уверенной в своих глубоких познаниях искусства, приобретала как шедевры мировой живописи.
Among the arrested property are a number of paintings that the proprietress, being confident in her deep knowledge of art, acquired as masterpieces of world painting.
Ранее Васильева некоторые обвинения в незаконной продаже недвижимого имущества Минобороны брала на себя.
Previously Vasilyeva assumed responsibility for several accusations of unlawful sale of real estate property of the Ministry of Defense.
(г) оно находится в процессе ликвидации, предварительной ликвидации, под управлением или назначен Контролер для его имущества; либо
(d) it is in liquidation, in provisional liquidation, under administration or wound up or has had a Controller appointed to its property; or
(м) наложение ареста на имущество, приведение в исполнение или другой процесс применен в отношении вашего имущества и он не прекращен, погашен или оплачен в течение семи дней; либо
(l) distress, execution or other process is levied against any property of you and is not removed, discharged or paid within seven days; or
В большей мере умение минимизировать издержки страхования отражает общую компетентность компании в работе с людьми, товарными запасами, имуществом. Таким образом, когда количество несчастных случаев, размер ущерба и потерь имущества снижается, соответственно, становятся возможными более низкие издержки страхования.
Rather they are largely the reflection of over-all skill in handling people, inventory, and fixed property so as to reduce the over-all amount of accident, damage, and waste and thereby make these lower costs possible.
(c) ее желание, согласие или молчаливое согласие на назначение какого-либо доверительного управляющего или аналогичного служащего в отношении себя или какой-либо значительной части своего имущества; или
(c) its seeking, consenting to or acquiescing to the appointment of any trustee or analogous officer of it or any material part of its property; or
Все знают, как выглядит наша голубая планета, наша мировая кладовая.
We've seen an image of our blue planet, our world bank.
Уже только вечной угрозы налогообложения имущества было вполне достаточно для того, чтобы оправдать такие действия с точки зрения этих ключевых руководителей.
The ever-present possibility of estate tax liability alone would be sufficient to make such a course prudent from the standpoint of these key executives, regardless of the future of their company.
(c) инициирование третьей стороной процедур вашего банкротства (ели вы являетесь частным лицом) или вашей ликвидации или назначения управляющего или судебного распорядителя в отношении вас или любого вашего имущества (если вы являетесь компанией) или (в обоих случаях) если вы предпринимаете действия по компромиссному соглашению с вашими кредиторами или любые другие подобные или аналогичные процедуры начаты в отношении вас (дефолт при банкротстве);
(c) the initiation by a third party of proceedings for your bankruptcy (if you are an individual) or for your winding-up or for the appointment of an administrator or receiver in respect of you or any of your assets (if you are a company) or (in both cases) if you make an arrangement or composition with your creditors or any other similar or analogous procedure is commenced in respect of you (a Bankruptcy Default);
«Кладовая»- помещение для хранения горючих жидкостей, либо помещение площадью более 4 м2 для хранения запасов (снабжения).
“Store room”: a room for the storage of flammable liquids or a room with an area of over 4 m2 for storing supplies;
Крупный держатель акций по причинам, прямо не связанным с его представлением о реальной стоимости акций, например по причине ликвидации имущества или погашения кредита, давит акциями на рынок.
This happens when a large holder presses stock on the market for reasons — such as liquidating an estate or paying off a loan — which may not be directly related to the seller's view of the real value of the shares.
Классы активов, такие как «стоящие» акции и инвестиционные трасты недвижимого имущества, были в то время в основном проигнорированы финансовой прессой, несмотря на их исторически низкую стоимость, и многие взаимные фонды тех категорий потеряли активы.
Asset classes such as value stocks and real estate investment trusts were largely ignored by the financial press at the time, despite their historically low valuations, and many mutual funds in those categories lost assets.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad