Exemplos de uso de "клониться к закату" em russo
Холодная война начала клониться к исходу в конце 1980-х, когда СССР проиграл в «ограниченной» периферийной войне, во многом схожей с Крымской войной 1850-х.
The Cold War edged to an end in the late 1980s, after the Soviet Union lost a “limited” peripheral war, much like the Crimean war of the 1850s.
Они всегда появлялись ближе к закату, когда начинались сумерки и день сменялся ночью.
They always appeared close to sunset, as afternoon transitioned into evening.
Однако президент Румынии, вместо того, чтобы склониться перед волей Франции, предупредил ее руководителей о том, чтобы они прекратили читать нотации его стране - верный признак того, что влияние Франции клонится к закату даже в тех странах, с которыми ее связывают тесные исторические узы.
Rather than buckle to France's will, however, the Romanian president warned France's leaders to stop lecturing his country - a sure sign that French influence is on the wane even in countries with which it has had close historical ties.
Эра Берлускони близится к закату, но его солнце всё ещё не желает садиться.
The Berlusconi era is approaching its twilight, yet his sun is unwilling to set.
Если мы уйдем сейчас, успеем до Дельфи к закату, но нужно идти сейчас.
If we leave now, we can make Delphi by sunset, but we have to go now.
Потому что ближе к закату, Мы заполним пустую клеточку в таблице.
Because by day's end, we will have a full table again.
Тем не менее, некоторые аналитики утверждают, что США катятся к закату как Великобритания, предыдущий мировой гегемон.
Yet some analysts now argue that the US is following in the footsteps of the United Kingdom, the last global hegemon to decline.
Согласно его определению, человек является предпринимателем только в том случае, когда он выступает в роли новатора, но затем, спустя какое-то время, перестает им быть; становление новых предприятий создает новое конкурентное давление на рынке, которое приводит к закату некоторых старых видов конкурентного давления и старых способов ведения дел и к появлению новых ведущих компаний в промышленности (концепция " созидательного разрушения ").
One is an entrepreneur, according to his definition, only when he or she is innovative, and stops being one thereafter; the rise of new enterprises introduces new competitive pressures in the marketplace that force the demise of some old ones and old way of doing things, and give rise to new lead firms in the industry (the concept of “creative destruction”).
Он считает свои счастливые звезды и плывет навстречу закату, и это, при всем моем уважении, некий совет для вас обоих.
He counts his lucky stars, and he sails off into the sunset, which, seems to me, and all due respect, some advice you two might take.
Ты слишком боишься побежать навстречу закату, потому что на самом деле закат может быть и красив, но за ним последуют темные, непроглядные ночи.
You're too scared to ride off into the sunset, because real sunsets might be beautiful but they turn into dark, uncertain nights.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie