Sentence examples of "комиссионных сборов" in Russian

<>
Стратегия работы Renesource Capital основана на прибыли от комиссионных сборов, что является классической бизнес моделью комиссионных поступлений, поэтому в основе прямых доходов Renesource Capital – доверие клиентов оказываемым инвестиционным и сопутствующим услугам, финансовой экспертизе, а так же сектору оказания финансовых услуг, его стабильности и прогнозируемости в общем. The business strategy of Renesource Capital is based on profits from commission fees, which is the classical model of commission income. Consequently, Renesource Capital direct income is based on customers’ confidence and trust toward the provided investment and ancillary services, financial expertise, and the financial services sector itself, its stability and predictability.
Кроме того, один заявитель ходатайствует о возмещении банковских комиссионных сборов за возврат переводного векселя в апреле 1992 года. In addition, one claimant seeks to recover bank charges for the return of a bill of exchange in April 1992.
Этот документ также уведомляет Вас о том, что в некоторых случаях FXDD MALTA LTD может выплачивать часть комиссионных сборов Вашему Представляющему брокеру и (или) Вашему Торговому агенту. This document also advises you than in some instances FXDD MALTA LTD may pay a portion of the commission charges to your Introducing Broker and/or your Trading Agent.
Вопрос о компенсируемости банковских комиссионных сборов, которые описаны в пункте 92 выше и которые относятся к возврату переводного векселя в апреле 1992 года, обсуждается в пункте 231 ниже. The compensability of bank charges described in paragraph 92 above relating to the return of a bill of exchange in April 1992 is discussed at paragraph 231 below.
Заявитель испрашивает компенсацию в отношении " потери прибыли в связи с нахождением денежных средств на беспроцентном счету " с 1990 года по 1995 год и комиссионных сборов, которые были вычтены кувейтским банком. The claimant seeks compensation for “the opportunity cost of holding the funds in a non-interest-bearing account” from 1990 to 1995, and for the commission charges deducted by the Kuwaiti bank.
Такие действия частных агентств по найму, как взимание высоких комиссионных сборов и направление мигрантов на работу в тяжелых условиях, часто становятся предметом жалоб и являются тем вопросом, который заслуживает более серьезного рассмотрения. The actions of private recruitment agencies, such as the charging of large fees and placing migrants in employments where they are subjected to abusive working conditions, have often been the subject of complaints and is a question that deserves closer consideration.
Такие действия частных агентств по найму, как взимание высоких комиссионных сборов и направление иммигрантов на работу в тяжелых или опасных для здоровья условиях, становятся зачастую предметом жалоб и являются той проблемой, которая заслуживает более серьезного рассмотрения. The action of private recruitment agencies, such as the charging of large fees and placing migrants in employments where they are subjected to abusive or hazardous working conditions, has often been the subject of complaints and is a question that deserves closer consideration.
Таким образом, их преимущество заключается в том, что в работу запущены все 100 процентов средств, а не их часть за вычетом подоходного налога, комиссионных сборов и вознаграждений. Но это преимущество — не единственное, которое получает держатель акций. Nor is this advantage — having 100 per cent of such funds put to work for them in place of the smaller amount that would be available after income taxes and brokerage charges — the only one the stockholders get.
Жалобы касались таких действий частных агентств по найму, как противозаконное взимание комиссионных сборов, конфискация удостоверений личности работодателями и тяжелые условия труда, например крайне продолжительный рабочий день без перерывов, противозаконные вычеты из заработной платы и отказ выплачивать положенное вознаграждение, жестокое обращение и изоляция. Complaints have involved the activities of private recruitment agencies, such as the illegal charging of fees, confiscation of identity documents by employers, and abusive working conditions such as extremely long hours without breaks, illegal deductions of wages and refusal to pay wages due, ill-treatment and confinement.
Один английский заявитель испрашивает компенсацию комиссионных сборов, взысканных банком за период с 9 августа 1990 года по 9 декабря 1992 года в связи с банковскими гарантиями, которые, как утверждается, не могли быть разблокированы, поскольку иракский покупатель не вернул гарантию исполнения контракта, относящуюся к товарам, переадресованным на пути в Ирак в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. One British claimant seeks compensation for commissions charged by a bank for the period 9 August 1990 to 9 December 1992 in relation to bank guarantees, which allegedly could not be released because an Iraqi buyer did not return a performance guarantee relating to goods diverted en route to Iraq as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Что касается претензии в отношении комиссионных сборов за предоставление гарантии, то Группа считает, что часть комиссионных сборов за 1990 год, приходящаяся на период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, подлежит компенсации, поскольку заявитель выплатил эту часть авансовым платежом и не смог взыскать ее, несмотря на приостановление действия базового агентского соглашения. Regarding the claim for commissions paid on the guarantees, the Panel finds that the portion of the 1990 commission corresponding to the period of Iraq's invasion and occupation is compensable because the claimants paid that portion in advance and could not recover it despite the suspension of the underlying agency agreement.
Тем не менее на практике стороны обычно договариваются о твердых комиссионных, сумма которых охватывает все услуги, включая услуги по обеспечению безопасности, и позволяет удовлетворить запросы руководителей и работников порта, таможенников и сотрудников национальной полиции, которые призваны следить за уплатой надлежащих таможенных сборов. In practice, however, a flat fee is usually negotiated for all charges, including security fees, satisfying the needs of port management and staff, customs agents and national police who are supposed to monitor the proper payments of customs fees.
Часть сумм, которые первоначально поступили в Бразилию из Вашингтона, округ Колумбия, в долларах США, вернутся в Бразилию из Нью-Йорка на четвертом этапе взимания банковских сборов и комиссионных за валютные операции для покрытия соответствующих расходов в Бразилии, на этот раз через канал ПРООН. Part of the amounts, which initially came from Washington, D.C., to Brazil in United States dollars, will come back from New York to Brazil, on the fourth leg of the series of bank and exchange charges, to cover the corresponding expenditure in Brazil through, this time, a UNDP channel.
Ежемесячно, если только заместитель Генерального секретаря по вопросам управления не санкционировал в порядке исключения иное, отчетность по всем финансовым операциям, включая оплату банковских сборов и комиссионных, должна выверяться путем сопоставления с информацией, представляемой банками в соответствии с правилом 104.4. Every month, unless an exception is authorized by the Under-Secretary-General for Management, all financial transactions, including bank charges and commissions, must be reconciled with the information submitted by banks in accordance with rule 104.4.
Основой для определения комиссионных являются Ваши ежемесячные счета по продаже товаров. Commissions are calculated on the basis of your monthly sales accounting.
Однако большинство из них не касались сборов за ручную кладь. Most haven't touched carry-on bag fees, though.
Наши представители за границей работают на основе комиссионных вознаграждений. Our foreign agents work on a commission basis.
Продюсер "Людей Х" Саймон Кинберг недавно назвал падение кассовых сборов просто "цикличным", сказав Hollywood Reporter: "Следующее лето будет самым кассовым летом в истории, и никто не будет переживать об этом." X-Men producer Simon Kinberg recently described the drop in box office takings as simply "cyclical," telling Hollywood Reporter: "Next summer will be the biggest box-office summer in history, and nobody will be worrying about the business."
Выплата комиссионных производится в конце каждого квартала. Commissions are paid retroactively per quarter.
Многие на Уолл-стрит считают добавление багажных сборов знаком того, что авиакомпании взимают достаточно денег, чтобы покрыть затраты на авиаперелеты после нескольких лет убытков. Many on Wall Street view the addition of baggage fees as a sign that airlines are charging enough money to cover the cost of air travel after years of losses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.