Sentence examples of "комментариях" in Russian
В своих газетных комментариях я обычно ограничиваюсь своей областью знаний - экономикой.
I usually limit myself in my newspaper commentaries to my area of expertise, economics.
в комментариях к уголовному процессу, возбужденному в Германии в 1992 году против Эриха Хоннекера и прекращенному в начале 1993 года по причине слабого здоровья Хоннекера.
in commenting the criminal proceedings brought in Germany in 1992 against Erich Honecker, and discontinued in early 1993 because of Honecker's ill-health.
В заключительных комментариях он поделился со зрителями своей мудростью:
In his closing remarks, he announced his words of wisdom to viewers:
В комментариях по основным аспектам финансовой деятельности, подготовленных УВКБ (глава I доклада Комиссии о финансовых ведомостях), рассматриваемые ниже вопросы управления не упоминаются.
The commentaries in the financial highlights prepared by UNHCR (chapter I of the Board's report on the financial statements) do not mention the governance issues discussed below.
В своих комментариях по поводу заявки Тайваня на вступление в ООН представитель министерства иностранных дел Китая Конг Куан потребовал, чтобы Тайбэй прекратил следовать своей политике "двух Китаев".
Commenting on Taiwan's UN application, Chinese Foreign Ministry spokesman Kong Quan demanded that Taipei stop pursuing its "two China's" policy.
В заключительных комментариях он поделился со зрителями своей мудростью: "Да здравствуют те, кому все равно!".
In his closing remarks, he announced his words of wisdom to viewers: "Long live those who don't care!"
NZD вторая худшая на комментариях по монетарной политике.
NZD second-worst performer on monetary policy comments
Что касается «образований», через которые может действовать организация, то ЮНЕСКО отмечает, что содержание этого понятия недостаточно уточняется в комментариях к проектам статей 4 и 5.
With reference to the “entities” through which an organization may act, UNESCO notes that the content of this notion is not sufficiently clarified in the commentaries to draft articles 4 and 5.
В комментариях по записке Генерального секретаря было выражено разочарование тем, что, хотя в оговорке, содержащейся в записке, отмечено, что Генеральный секретарь необязательно согласен с некоторыми мнениями специалистов по оценке, по этому вопросу вопреки установленной практике не было представлено подробной информации.
In commenting on the note by the Secretary-General, disappointment was expressed that even though the disclaimer contained in the note indicated that the Secretary-General did not necessarily agree with some of the views of the evaluators, no details on this had been given, contrary to established practice.
Поделитесь с нами своими мыслями в комментариях ниже.
Share with us your thoughts in the comments below.
Во-первых, дело, конечно, в виртуозности. Это качество, которое, как писала Ханна Арендт в своих комментариях к «Никомаховой этике» Аристотеля, является общим для артистов и политиков.
First, of course, there is virtuosity, the quality that, as Hannah Arendt described in her commentary on Aristotle’s Nicomachean Ethics, artists and politicians shared.
В своих комментариях по теме международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, оратор отмечает, что, хотя, как представляется, государства признали принцип строгой ответственности для отдельных конкретных режимов, как, например, в случаях ущерба, нанесенного космическими объектами, нет доказательств того, что этот принцип является частью международного обычного права.
Commenting on the topic of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, he noted that although States had apparently accepted the principle of strict liability for certain specific regimes, as in the case of damage caused by space objects, there was no evidence that the principle was part of customary international law.
Обо всех новых комментариях к видео сообщается в специальных уведомлениях.
When someone comments on your video, you'll get a notification.
Комиссии следует углубить и уточнить, насколько это возможно, обязательства всех государств, предусмотренные в статье 42, как в тексте самой этой статьи, так и в комментариях к ней.
The Commission should enlarge upon and clarify to the extent possible the obligations of all States provided for in article 42, either in the text of the article or in the commentaries.
В комментариях пишут, что Токко Чжин снимался в фильме для взрослых.
There are comments saying that Dok Go Jin has shot some adult video.
До проведения более полного анализа Соединенные Штаты приветствуют изменения, внесенные в проекты статей в прошлом году с целью более точного отражения норм международного обычного права, а также разъяснения, данные в комментариях.
Pending a fuller review, the United States welcomed the changes made in the draft articles in the past year to reflect customary international law more accurately, together with the clarifications provided by the commentary.
Можно ли использовать смайлики (например, улыбки и другие выражения эмоций) в комментариях?
Can I use emoji (ex: smiley faces and other emoticons) in my comments?
Было бы желательно уменьшить объем документа до семи-пяти страниц и ограничить его тематику основной идеей, которую Комитет хотел бы донести, поскольку речь идет, собственно говоря, не о докладе, а о комментариях.
It would be desirable to cut its length from seven to five pages and to focus on the core message the Committee wished to convey, for it was not, strictly speaking, a report, but a commentary.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert