Exemplos de uso de "компенсирует" em russo

<>
Это компенсирует зеркальце машины, Шон? Does this make up for the car mirror, Sean?
Это полностью компенсирует отсутствие выпускного вечера. This totally makes up for missing prom.
Несомненно, он компенсирует все, что мы пропили сегодня No doubt the powers above are replacing what we drank
Можно лишь сказать, что подход Ципраса не компенсирует эти дефекты. The least that can be said is that Tsipras’s approach does not make up for these defects.
Однако не компенсирует ли подобную утрату большая солидарность в случае кризиса? But wouldn't that loss be offset by greater solidarity in case of a crisis?
Он сказал CO2 которое они производят полностью компенсирует известь которую мы доставили на борт. He says the CO2 they're producing has completely offset the extra lime we brought on board.
Он анализирует точное количество света, полученного вами в течение дня, и компенсирует затем его недостаток. And this object will be able to know exactly the quantity of light you receive during the day, and able to give you the quantity of light you need.
Повысится налог на добычу полезных ископаемых, однако его компенсирует снижение экспортной пошлины с 42 до 30%. The mineral extraction tax will increase, but it will be offset by a drop in export duty to 30% from 42%.
Более того, согласно учебникам экономики, укрепление валюты полностью компенсирует эффект этого налога, поэтому торговый баланс останется неизменным. In fact, the baseline textbook result is that the exchange-rate effect would fully offset the tax, leaving the trade balance unchanged.
Такая экономия в долгосрочной перспективе легко компенсирует затраты на поддержку деятельности организаций, спасающих жизни людей, например icddr,b. Those savings could, in the long term, easily offset the cost of supporting the life-saving work of organizations like icddr,b.
Это полностью компенсирует тот кошелек с божей коровкой, что ты подарил ей три года назад на День рождения. This is totally gonna make up for that ladybug change purse you got her three years ago for her birthday.
Снижение солидарной надбавки в два раза, да еще проведенное не ранее 2021 года, даже отдаленно не компенсирует это. Halving the solidarity surcharge no earlier than 2021 will come nowhere close to offsetting that.
Китаю просто необходима более совершенная система для оценки качества таких кредитов (и обеспечения вкладчикам доходности, которая компенсирует инфляцию). China simply needs a better system for evaluating the quality of such credits (and for providing depositors with returns that can offset inflation).
Сектор услуг компенсирует в значительной степени (или даже полностью) темпы роста, потерянные из-за снижения объёмов выпуска в экспортно-ориентированном производстве. Service sectors stand to make up for much, if not all, of the growth lost to lower output in export-oriented manufacturing branches.
Современное искусство 20-го века создаёт непонятное и компенсирует это объяснением и интерпретацией - по сути, то же, что делал и я. Anyways, contemporary art in the 20th century is about doing something weird and filling the void with explanation and interpretation - essentially the same as I did.
Повышение урожайности не компенсирует влияния этих факторов в секторе сельскохозяйственной продукции, а на рынках металлов и полезных ископаемых цены сильно упали. Increasing yields have not counterbalanced these impacts for agricultural products, and in metals and minerals, cost reductions have been substantial.
В Положении детей в мире 2007 ЮНИСЕФ заявляет, что равноправие полов компенсирует двойные дивиденды: здоровые, образованные женщины растят здоровых, образованных детей. In The State Of The World’s Children 2007 , UNICEF reports that gender equality renders a double dividend: healthy, educated women rear healthy, educated children.
Когда Трампу не хватает ораторских навыков, он компенсирует их способностью манипулировать аудиторией, и его любимым инструментом связи с массами стал Twitter. What Trump lacks in rhetorical skill, he makes up for with his ability to manipulate an audience, with Twitter as his favorite tool for connecting to the masses.
Интернет коммерция компенсирует некоторые другие более слабые области экономики, а ее полное воздействие, может быть на самом деле занижено в официальных статистиках. Online commerce is offsetting some of the other weaker areas of the economy, and its full impact might actually be underreported in official statistics.
Ожидается, что осуществление новых проектов начнется в начале 2004 года и таким образом компенсирует сокращение бюджета на 39 процентов, предусмотренное в период составления бюджета. New projects are expected to come on-stream in early 2004, thus reversing the 39 per cent budget decline that was foreseen at the time of budget preparation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.