Exemplos de uso de "компетентен" em russo
Совет компетентен в первую очередь рассматривать административные дела, преступления, связанные с коррупцией, взяточничеством, подлогами и злоупотреблением властью, а также иски против правительства.
The Board has primary jurisdiction in administrative cases, offences involving corruption, bribery, forgery and abuse of authority, and actions brought against the Government.
Закон может также установить иной порядок определения законности решений государственных административных органов, но только суд компетентен пересматривать решения, касающиеся прав и свобод, закрепленных в Хартии.
The law may also specify another procedure for reviewing the legality of public administrative decisions, but only a court has jurisdiction to review decisions concerning rights and freedoms guaranteed by the Charter.
В связи с этим обращением Государственный совет 30 марта 1971 года объявил, что он не будет заниматься этим делом, поскольку не компетентен решать вопрос о недействительности ноты 1952 года.
In response to this petition, the Council of State declared on 30 March 1971 that it lacked the competence to decide on nullification of the 1952 note.
Таким образом, в деле “Finnish Ships Arbitration” арбитр Багге счел, что местные средства правовой защиты были исчерпаны, когда оспариваемый вопрос является вопросом факта, а апелляционный суд компетентен решать лишь вопросы права.
Thus in the Finnish Ships Arbitration Arbitrator Bagge held that local remedies had been exhausted where the disputed issue was a question of fact and the Court of Appeal had competence to decide questions of law only.
Однако оно исходит из того, что, хотя суд компетентен принимать решения относительно конституционности мер, используемых для осуществления чрезвычайного законодательства, решение об объявлении чрезвычайного положения должно оставаться политическим, приниматься исполнительной властью и подтверждаться конгрессом.
It was however its position that although the Court had the power to rule on the constitutionality of measures used to implement emergency legislation, the decision to declare an emergency must remain a political one taken by the executive branch and confirmed by Congress.
Что интересно, когда я ищу кого-то, кто мог бы рассказать мне и аудитории обо всём этом, то один из самых важных людей в мире, который компетентен в обсуждении детской токсичности, оказывается специалистом по лягушкам.
So it's interesting for me, when I'm looking for someone who can really talk to me and talk to an audience about these things, that probably one of the most important people in the world who can discuss toxicity in babies is expert in frogs.
Кроме того, секретариат проинформировал Испанию о просьбе Комитета по осуществлению об участии на его двенадцатом совещании эксперта от Испании, который бы был компетентен в вопросах, поднятых в решении 2002/8 и ответил бы на вопросы Комитета.
In addition, the secretariat informed Spain that the Implementation Committee requested the attendance at its twelfth meeting of an expert from Spain who was knowledgeable about the matters raised by decision 2002/8 and who could respond to questions from the Committee.
Согласно постоянной практике Комитета, он не компетентен заниматься переоценкой фактов и доказательств, установленных национальными судами, если только такая оценка не является явно произвольной или не представляет собой отказ в правосудии, чего в данном конкретном случае не наблюдается.
In accordance with the Committee's settled jurisprudence, it is not for the Committee to examine the manner in which facts and evidence have been evaluated by domestic courts, unless it was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, which was not the case here.
Поскольку в статье 26 изложен общий принцип недискриминации, весь широкий охват понятия недискриминации означает, что Комитет компетентен рассматривать любое неодинаковое обращение, даже в области экономических, социальных и культурных прав, для определения того, является ли такое обращение дискриминацией. M.
B and D: because article 26 lays down a general principle of non-discrimination, the full range of this non-discrimination signifies that the Committee has competence to review any differential treatment, even in the field of economic, social and cultural rights, in order to determine if it amounts to discrimination.
Государство-участник делает вывод о том, что в силу вышесказанного автор сообщения не подпадает под юрисдикцию Кот-д'Ивуара и что в соответствии со статьей 1 Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах Комитет должен признать, что он не компетентен рассматривать данное дело.
The State party concludes that the author is not under the jurisdiction of Côte d'Ivoire and that, in accordance with article 1 of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, the Committee should declare itself incompetent in the case.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание, что в пункте 5 статьи 21 Швейцарского регламента предусматривается, что " арбитражный суд компетентен рассматривать требования о взаимозачете, даже если правоотношения, из которых возникает такое требование, находятся за пределами арбитражной оговорки или являются предметом иного арбитражного соглашения или соглашения о подсудности ".
The Working Group might wish to note that the Swiss Rules provide, under article 21, paragraph (5) that “the arbitral tribunal shall have jurisdiction to hear a set-off defence even when the relationship out of which the defence is said to arise is not within the scope of the arbitration clause or is the object of another arbitration agreement or forum-selection clause”.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание подход, используемый в пункте 5 статьи 21 Швейцарского регламента, в котором предусматривается, что " третейский суд компетентен рассматривать требования о взаимозачете, даже если правоотношения, из которых возникает такое требование, находятся за пределами арбитражной оговорки или являются предметом иного арбитражного соглашения или соглашения о подсудности ".
The Working Group may also wish to consider the approach taken in article 21, paragraph (5) of the Swiss Rules which provides that “the arbitral tribunal shall have jurisdiction to hear a set-off defence even when the relationship out of which this defence is said to arise is not within the scope of the arbitration clause or is the object of another arbitration agreement or forum-selection clause.”
Письменные заявления наблюдателей, упоминаемых в настоящем правиле, и другие материалы, представляемые ими в ознакомительных целях, распространяются Секретариатом в том количестве, в каком эти заявления и материалы были представлены ему в месте проведения Обзорной конференции, при условии, что такие заявления или материалы связаны с работой Обзорной конференции и касаются вопроса, в котором соответствующий наблюдатель (наблюдатели) особенно компетентен.
Written statements and other material submitted for information by observers referred to in this rule shall be placed by the Secretariat, in the quantities in which the statements and materials are made available to it, at the site of the Review Conference provided that a statement or material is related to the work of the Review Conference and concerns a subject in which the observer or observers in question have a special competence.
Этот центр, на который была возложена задача оживить национальную научную систему и заниматься исследовательской деятельностью, был усилен постановлением № 92-331 от 26 ноября 1992 года об утверждении нового устава Центра, в статье 5 которого, в частности, говорится, что Бенинский центр научно-технических исследований компетентен организовывать, стимулировать, рекламировать, координировать и контролировать осуществление программ научно-технических исследований в национальном масштабе.
This Centre, which is responsible for promoting the sciences nationally and conducting research, had its powers strengthened by Decree No. 92-331 of 26 November 1992, which approves its new statutes, particularly in its article 5, which empowers the Centre to organize, stimulate, promote, coordinate and monitor the execution of scientific and technical research programmes at national level.
Касаясь оговорки государства-участника, заявленной при его повторном присоединении к Факультативному протоколу 26 мая 1998 года, автор утверждает что Комитет компетентен рассматривать данное сообщение, несмотря на то, что оно касается " заключенного, которому вынесен смертный приговор, в отношении [… вопросов], относящихся к его судебному преследованию, его задержанию, суду над ним, его осуждению, приговору ему или приведения в исполнение назначенного ему смертного приговора ".
With regard to the State party's reservation made upon re-accession to the Optional Protocol on 26 May 1998, it is argued that the Committee has competence to deal with the communication notwithstanding the fact that it concerns a “prisoner who is under sentence of death in respect of [matters] relating to his prosecution, his detention, his trial, his conviction, his sentence or the carrying out of the death sentence on him”.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie