Exemplos de uso de "комплекса" em russo
Однако будет затруднительно сформулировать международные стандарты, в которых надлежащее отражение получили бы оба комплекса мер, не ограничивая при этом свободы действий стран.
It would be difficult, however, to formulate international standards that would incorporate appropriately the two different sets of measures without imposing “a straight-jacket on countries”.
17 октября 1997 года Собрание Южной провинции постановило разрешить компании " Маженин " строительство комплекса зданий.
On 17 October 1997 the South Province Assembly issued an authorization allowing Magénine S.A. to construct a group of buildings.
Введение шкалы базовых/минимальных окладов стало элементом комплекса мер, в рамках которого были отменены отрицательные классы корректива по месту службы.
The base/floor salary scale was part of an integrated package of measures in which negative classes of post adjustment were eliminated.
В основе этой системы могла бы лежать Хартия безопасности Средиземноморья, предусматривающая, что этот географический район является регионом всеобщей безопасности, предусматривающая принятие комплекса мер по укреплению доверия и безопасности, применения кодекса ответственного поведения между прибрежными государствами, а также наличие механизма обмена информацией и позволяющая средиземноморским странам более эффективно координировать свои программы обеспечения безопасности.
The system could be based on a Mediterranean security map that would consider the geographical region of the Mediterranean as an integral security area and would include a series of measures to foster trust and security, a code of good conduct for Mediterranean countries, and a mechanism for exchanging information which would allow Mediterranean countries to better coordinate their individual security agendas.
Эти три комплекса мер обеспечивают ключевые возможности для преодоления международным сообществом некоторых основных недостатков нынешних процессов последующей деятельности и выполнения решений, о которых говорилось выше.
Those three sets of measures provide key opportunities for the international community to overcome some of the main weaknesses of current follow-up and implementation processes, as outlined above.
Беларусь выступает за разработку и принятие комплекса мер по противодействию неконтролируемым поставкам стрелкового оружия и легких вооружений, включая переносные зенитные ракетные комплексы, под эгидой Программы действий.
Belarus advocates drafting and adopting a set of measures to counteract the uncontrolled supply of small arms and light weapons, including man-portable air defence systems, under the aegis of the Programme of Action.
Хотя для того, чтобы эта новая мера по обеспечению безопасности принесла ощутимые результаты, потребуется время, ее итоговый успех, вероятно, будет зависеть от эффективности осуществления более широкого комплекса мер, нацеленных на поощрение политического диалога, экономического развития и восстановления.
While it will take time for this new security measure to show tangible results, its ultimate success will likely depend on the successful implementation of a wider set of measures aimed at promoting political dialogue, economic development and reconstruction.
Однако следует отметить, что присутствие полиции и жандармерии — это лишь часть более широкого комплекса мер (включая назначение судей), которые надо будет принять для обеспечения того, чтобы после завершения процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции не возник «вакуум безопасности и управления».
However, the presence of police and gendarmerie is only part of a broader set of measures including the assignment of judicial officers that will need to be taken to ensure that a security and governance vacuum does not emerge post DDR.
Программа действий, принятая в ходе Конференции, может расцениваться в качестве первой важной инициативы международного сообщества в целом, направленной на выработку всеобъемлющего комплекса мер в рамках национальных, региональных и международных усилий по предотвращению, борьбе и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
The Programme of Action adopted by the Conference can be seen as the first significant initiative of the international community as a whole to map out a comprehensive set of measures for national, regional and international action to prevent, combat and eradicate the illegal trade in small arms and light weapons in all its aspects.
Основная цель этих программ заключается в осуществлении комплекса мер, направленных на ослабление напряженности на рынке труда, стимулировании нанимателей по созданию и сохранению рабочих мест, развитии системы профориентации и профессиональной подготовки незанятого населения, содействии предпринимательской инициативе и поддержке самостоятельной занятости безработных, развитии системы общественных работ, обеспечении целевой поддержки и социальной защиты граждан, временно потерявших работу.
The basic purpose of the employment programme is to put in place a set of measures aimed at easing labour-market strains, encouraging employers to create and preserve jobs, developing systems of vocational guidance and training for the unemployed, supporting self-employment and small enterprise initiatives of the unemployed, and ensuring the purposeful support and social protection of citizens who have temporarily lost their jobs.
Порядок операций по уводу комплекса с орбиты
Sequence of operations to remove the station from orbit
Мы продолжим строительство нефтехимического комплекса в Атырау.
We will continue building a petrochemical facility in Atyrau.
Абонемент в спортзал шикарного оздоровительного комплекса в Вильямсбурге.
A gym membership to a swanky health club in Williamsburg.
Проект постройки нового спортивного комплекса провалился из-за недостатка средств.
The project to build a new sports center has fallen through for lack of adequate funds.
В Копенгагене только что взорвали вертолет с помощью ракетного комплекса "Стингер".
A helicopter just got taken out in Copenhagen by a Stinger missile.
Какая-то богатая семья из Нью-Йорка Сняла половину гостиничного комплекса.
Some wealthy family from New York booked out half the resort.
Он оставил некоторые вещи в камере хранения, в подвале его жилищного комплекса.
He left some of his belongings in a storage locker in the basement of his apartment building.
Вчера они запустили спутник связи из частного комплекса в Юго-восточной Азии.
Yesterday they launched a communications satellite from a private facility in Southeast Asia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie