Exemplos de uso de "комплексного решения" em russo

<>
Отсутствие потенциала в государственном секторе и доступа к уязвимым группам населения препятствовало осуществлению попыток комплексного решения этих проблем. A lack of public-sector capacity and access to vulnerable populations has hindered attempts at a comprehensive response to these issues.
Поощрение ответственного и рачительного управления за счет комплексного решения задач оптимизации оперативной деятельности, повышения квалификации персонала и обеспечения устойчивости. Promote responsible and sustainable management by combining operational performance objectives, personal development for staff and attention to durability.
Государства-члены признают, что Организация Объединенных Наций лучше всего подходит для комплексного решения взаимозависимых задач, связанных с изменением климата, и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Member States recognize that the United Nations is best placed to provide an integrated response to the complementary challenges of addressing climate change and achieving the Millennium Development Goals.
Многие страны играют роль и тех, и других, а значит, вопросы миграции должны стать полем для тесного сотрудничества между государствами происхождения и назначения в целях комплексного решения проблемы миграции. Many countries are both, and migration issues should thus be a matter for close cooperation between countries of origin and of destination to address migration in all its complexity.
Положить конец этому конфликту и достичь комплексного решения на основе создания двух государств в границах 1967 года поможет только справедливое и мирное урегулирование по принципу " территория в обмен на мир ". Only a just and peaceful settlement following on the principle of land for peace could end the conflict and bring about a comprehensive two-State solution based on the 1967 borders.
Правительство принимает активные меры в целях комплексного решения проблем развития людских ресурсов путем разработки принципов социального развития, которые будут положены в основу планирования и осуществления мероприятий по развитию людских ресурсов. The Government is taking definitive steps to address human development concerns in an integrated manner, through the formulation of a social development framework which will guide the planning and programming of human development-related activities.
Планирование и политика в области транспорта были приведены в качестве конкретных примеров комплексного решения проблем- подход, который может оказаться особенно полезным при решении комплекса вопросов, рассматриваемых КУР 14 и 15. Planning and transport policy were given as specific examples where addressing issues in an integrated fashion would bring particular benefits for the thematic cluster of issues under consideration by the CSD 14 and 15.
Вызывает озабоченность то обстоятельство, что такие успехи и позитивные примеры комплексного решения вопросов окружающей среды и развития не стали распространенным явлением в силу отсутствия стратегического видения, недостатка политической воли, знаний, мощностей, информированности и финансовых средств. Of concern is the fact that such advances and positive examples of integrating environment and development are limited by lack of vision, political will, knowledge, coping capacities, awareness and funding.
Это уникальный орган для комплексного решения вопросов, объединяющий различные механизмы; он предоставляет уникальную возможность ознакомиться с текущей ситуацией применительно к режимам запрещения оружия массового уничтожения как с точки зрения их осуществления, так и в плане кодификации. This is a unique body for one-stop shopping, pulling together various arrangements; it is a unique opportunity to be exposed to the current situation with respect to prohibition regimes for weapons of mass destruction, in terms of both implementation and codification.
Говоря о проблеме задолженности, мы хотели бы подчеркнуть важность комплексного решения проблемы задолженности развивающихся стран, включая развивающиеся страны со средним доходом, чьи проблемы задолженности зачастую не полностью принимаются во внимание при выработке инициатив на многостороннем уровне. On the matter of debt, we would wish to underscore the importance of comprehensively addressing the debt problem of developing countries, including middle-income developing countries, whose debt problems are oftentimes not fully taken into account in the formulation of initiatives at the multilateral level.
Он не располагает всем диапазоном специальных знаний других действующих лиц Организации Объединенных Наций для комплексного решения проблем детей во всех ситуациях и не имеет достаточного оперативного потенциала и масштабов для обеспечения последовательной и эффективной ответной деятельности. It does not have the range of specialized knowledge of other United Nations actors to address children's needs comprehensively in all situations, nor does it have sufficient operational capacity and scale to ensure a consistently effective response.
Наряду с этим САП утвердил ряд стратегических платформ или элементов, которые необходимо использовать для комплексного решения текущей проблемы неблагоприятного положения соответствующих групп населения: раннее детство; образование; здравоохранение; участие в экономической деятельности; здоровые семьи; безопасные общины; лидерство и управление. COAG has also adopted a number of strategic platforms or'building blocks'that need to be in place in order to comprehensively address the current state of disadvantage — early childhood; schooling; health; economic participation; healthy homes; safe communities; and leadership and governance.
В интересах комплексного решения глобальных проблем окружающей среды и обеспечения устойчивого развития НКЦ/НКО, возможно, пожелают ознакомиться с работой, проводимой субрегиональными, региональными и международными организациями, особенно на предмет налаживания взаимодействия и связей в вопросах биологического разнообразия, изменения климата, состояния океанов и рационального использования водных ресурсов. In order to address global environmental matters and sustainable development in an holistic manner, NFPs/NCBs may wish to consult the work carried out by subregional, regional and international organizations, particularly on synergies and inter-linkages that address issues of biodiversity, climate change, oceans and water management.
Во-первых, что касается остающихся вопросов, то, чем ближе мы подходим к тому моменту, когда трибуналы выполнят свои мандаты, тем более настоятельной становится необходимость комплексного решения ряда вопросов в связи с судебными и административными функциями, которые автоматически не завершатся с окончанием рассмотрения последнего обжалования решения. First, on residual issues, the closer we get to the time when the Tribunals have fulfilled their mandates, the more pressing the need for addressing, in a comprehensive manner, a number of judicial and administrative functions that will not automatically terminate with the conclusion of the last appeal against a judgment.
В первую очередь, а также на основе предстоящего доклада и этих выводов государства-члены в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, возможно, пожелают рассмотреть — может быть, в рамках комплексного решения — четыре основные приоритетные области, на которые они указывали в течение сессии и которые перечислены в пункте 3 выше. In the first instance, and on the basis of the foregoing report and these conclusions, Member States may, during the sixty-second session, wish to address, perhaps in a package decision, the four core priority areas which they have highlighted throughout, as listed in paragraph 3 above.
В связи с общей позицией, принятой наименее развитыми странами в Сан-Сити, Южная Африка, по вопросам доступа к рынкам и другим вопросам, он подчеркнул необходимость комплексного решения проблем и упомянул о всеобъемлющем новом плане действий, который был представлен наименее развитыми странами в Сиэтле, как об одном из возможных решений. Referring to the common position adopted by LDCs at Sun City, South Africa, relating to market access and other issues, he underlined the need to address problems in a comprehensive manner and cited the Comprehensive New Plan of Action presented at Seattle by LDCs as a possible paradigm.
с удовлетворением отмечаем также растущее осознание необходимости комплексного решения таких проблем, как нищета, бездомность, безработица, отсутствие основных услуг, социальная изоляция женщин, детей и маргинальных групп, включая коренное население, и фрагментация общества, в целях достижения того, чтобы населенные пункты во всем мире были более приемлемыми и комфортабельными для проживания и чтобы в них учитывались интересы всех групп населения. Also take note with satisfaction of the growing awareness of the need to address, in an integrated manner, poverty, homelessness, unemployment, lack of basic services, exclusion of women and children and of marginalized groups, including indigenous communities, and social fragmentation, in order to achieve better, more liveable and inclusive human settlements worldwide.
с удовлетворением отмечаем также растущее осознание необходимости комплексного решения таких проблем, как нищета, бездомность, безработица, отсутствие основных услуг, социальная изоляция женщин, детей и маргинальных групп, включая коренные общины, и фрагментация общества, в целях достижения того, чтобы населенные пункты во всем мире были более приемлемыми и комфортабельными для проживания и чтобы в них учитывались интересы всех групп населения. Also take note with satisfaction of the growing awareness of the need to address in an integrated manner poverty, homelessness, unemployment, lack of basic services, exclusion of women and of children and marginalized groups, including indigenous communities, and social fragmentation in order to achieve better, more liveable and inclusive human settlements worldwide.
Мы с удовлетворением отмечаем также растущее осознание необходимости комплексного решения таких проблем, как нищета, бездомность, безработица, отсутствие основных услуг, социальная изоляция женщин, детей и маргинальных групп, включая коренные общины, и фрагментация общества, в целях достижения того, чтобы населенные пункты во всем мире были более приемлемыми и комфортабельными для проживания и чтобы в них учитывались интересы всех групп населения. We also take note with satisfaction of the growing awareness of the need to address in an integrated manner poverty, homelessness, unemployment, lack of basic services, exclusion of women and of children and marginalized groups, including indigenous communities, and social fragmentation in order to achieve better, more liveable and inclusive human settlements worldwide.
И работая по тому принципу, что самый дешевый электрический тостер будет и самым простым для комплексного решения нескольких задач, я пошел и купил самый дешевый тостер, который смог найти, принес его домой и был несколько удручен, обнаружив, что внутри этого предмета, который я купил всего за 3 фунта 94 пенса, 400 разных частей, сделанных из более ста разных материалов. And, working on the idea that the cheapest electric toaster would also be the simplest to reverse-engineer, I went and bought the cheapest toaster I could find, took it home and was kind of dismayed to discover that, inside this object, which I'd bought for just 3.49 pounds, there were 400 different bits made out of a hundred-plus different materials.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.