Exemplos de uso de "комплексными" em russo

<>
Traduções: todos372 complex326 interdisciplinary19 outras traduções27
Полноценное трудоустройство с комплексными льготами, в настоящее время происходит гораздо реже. Full-time jobs with comprehensive benefits are now much rarer.
Это требует увеличения объема качественной официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой развивающимся странам, в совокупности с комплексными инициативами по списанию внешней задолженности. This calls for an increase in the volume of qualitative official development assistance (ODA) directed to developing countries, together with comprehensive initiatives for external debt relief.
Транспортные услуги станут более комплексными: оператор транспортного средства станет оператором смешанных перевозок, который будет контролировать каждый вид перевозок и поддерживать долгосрочные отношения с терминалами. Transport services will become more integrated: the transport operator will become a multimodal operator with control over each of the modes and long-term relations with the terminals.
Опыт работы с порталами перевозчиков говорит о том, что такие системы помогают улучшить связь между перевозчиками, грузоотправителями, таможенными органами и комплексными информационными системами портов (КИСП). Experiences with carrier portals suggest that such systems can help improve linkages between carriers, shippers, Customs and port community systems (PCS).
Г-н Асики (Япония) заявляет, что в контексте изменения климата и всемирного продовольственного кризиса необходимо срочно найти способ решения проблем, связанных с комплексными ситуациями перемещения. Mr. Ashiki (Japan) said that, in light of climate change and the global food crisis, it was urgent to find a way to address the issues raised by complicated displacement situations.
Это позволяет пассажирам составлять маршруты по Германии " от двери до двери ", учитывая услуги, предоставляемые комплексными транспортными ассоциациями (быстрый транзит, метро, трамвай), и определять расстояния, которые придется пройти пешком. This enables travellers to plan door-to-door itineraries in Germany, including services provided by integrated transport associations (rapid transit, underground, tram) and distances that have to be covered on foot.
Отобранные стратегические партнеры обладают комплексными знаниями по их отрасли специализации, а также в области анализа и интерпретации результатов в соответствии с критериями плана осуществления для первой оценки эффективности. The selected strategic partners had consolidated expertise in their respective area for sampling, analysis and interpretation of results in accordance with the criteria contained in the implementation plan for the first effectiveness evaluation.
Примерно в это же время Комиссия приступила к работе над комплексными основными положениями, касающимися управления людскими ресурсами, одним из компонентов которых является этика/стандарты поведения для международной гражданской службы. At approximately the same time, the Commission had begun work on a framework for integrated human resources management which included a component on ethics/standards of conduct for the international civil service.
Обезвреживание взрывоопасных снарядов: обезвреживание кассетных боеприпасов за счет средств, оборудования и процедур обезвреживания взрывоопасных снарядов надлежит облегчать комплексными средствами, такими как цветная маркировка и наглядные и отличимые конструктивные элементы. Explosive ordnance disposal: Integrated features such as coloured marks or optically visible and distinguishable design elements shall facilitate cluster munition being rendered safe by Explosive Ordnance Disposal tools, equipment and procedures.
Согласно данным, полученным в ходе обследования НОСЭП в 1996 году, эта субсидия выплачивается 29,7 % всех инвалидов, что позволяет им получить определенный доход и воспользоваться комплексными услугами системы здравоохранения всех уровней. According to information yielded by the Casen 1996 inquiry, 29.7 % of persons with disabilities are receiving this benefit, which gives them access to an income and to comprehensive health care at all levels.
в контексте своей работы над комплексными стратегиями для приграничных районов способствовала реализации инициативы ЭКОВАС по созданию зон мира в приграничных районах (“pays frontiere”), особенно в пограничной зоне между Бенином и Нигерией; In the context of its work on integrated strategies for border areas, contributed to the implementation of the ECOWAS initiative on borders as zones of peace (“pays frontière”) — especially along the Benin/Nigeria border zone;
ЮНЕП разработала рассчитанный на три года проект укрепления национального и местного потенциала в деле разработки экологической политики для рационального управления экосистемами паркового типа (комплексными системами " луга-леса-пастбища ") на полузасушливых равнинных землях Западной Африки. UNEP has prepared a three-year project that aims to build national and local capacity in environmental policy development for the sustainable management of the Parkland ecosystems (integrated crop-tree-livestock systems) of the semi-arid lowlands of West Africa.
Именно поэтому успешные примеры государственного вмешательства в Испании и Ирландии были комплексными, она потребовали значительных национальных и общеевропейских ресурсов для создания «плохого банка» и проведения последующей инвентаризации активов, рекапитализации и консолидации во всей системе. That is why successful interventions in Spain and Ireland were comprehensive and required large amounts of national and European resources to establish a “bad bank” and ensure a system-wide subsequent triage of assets, recapitalization, and consolidation.
Однако оратор хотел бы получить разъяснение по поводу оперативной связи между такими группами и комплексными целевыми группами миссий, а также по поводу того, каким образом такой новый порядок поможет улучшить взаимодействие с предоставляющими войска странами. However, he would appreciate a clarification regarding the operational linkages between such teams and the integrated mission task forces and how the new arrangement would improve the interface with troop-contributing countries.
Служба военных операций отражала бы региональные структуры Департамента операций по поддержанию мира, обеспечивая тем самым прямую вспомогательную связь по всем вопросам, относящимся к военным операциям, между Управлением по военным вопросам, комплексными оперативными группами и полевыми миссиями. The Military Operations Service would reflect the regional structures of the Department of Peacekeeping Operations, thereby ensuring a direct supporting link on all matters related to military operations among the Office of Military Affairs, the integrated operational teams and the field missions.
Служба анализа военной информации отражала бы региональные структуры в Департаменте операций по поддержанию мира, обеспечивая тем самым прямую вспомогательную связь по всем вопросам, связанным с анализом военной информации, между Управлением по военным вопросам, комплексными оперативными группами и полевыми миссиями. The Military Information Analysis Service would reflect the regional structures in the Department of Peacekeeping Operations, thereby ensuring a direct supporting link for all matters related to military information analysis between the Office of Military Affairs, the integrated operational teams and the field missions.
Всесторонний анализ деятельности Управления по военным вопросам с учетом результатов, отраженных в готовящемся докладе о Военно-стратегической ячейке, и уроков, извлеченных из первого этапа расширения Управления по военным вопросам, в том числе опыта его взаимодействия с комплексными оперативными группами; Comprehensive analysis of the Office of Military Affairs, taking into account the results of the upcoming report on the Strategic Military Cell and the lessons learned from the first period of the expansion of the Office of Military Affairs, including the interaction with the Integrated Operational Teams;
Вклад Комиссии по миротворчеству окажется полезным и для Совета Безопасности, который сможет наделять новые миротворческие миссии комплексными мандатами, благодаря которым они станут неотъемлемой частью процесса миростроительства и смогут использовать преимущества совместных действий на местах при осуществлении необходимых реформ в различных областях. The Security Council should benefit from the contributions offered by the Peacebuilding Commission and provide new peace missions with integrated mandates that will make peacekeeping missions an integral part of the peacebuilding process, taking advantage of possible synergies on the ground in carrying out necessary reforms in a variety of areas.
В специальных школах обучаются дети с умственными, психическими или физическими недостатками, дети с нарушением речевой функции, дети с комплексными недостатками, а также больные и ослабленные дети, находящиеся в лечебных учреждениях, причем для них используются специальные методы, средства и формы обучения и преподавания. Special schools educate pupils with mental, sensorial or physical handicap, pupils with speech impairment, pupils with combined handicap, sick and weak pupils in health facilities using special education and instruction methods, means and forms.
Значительное снижение уровня нищеты на селе, бесспорно, связано с масштабными и комплексными программами поддержки бедного населения в сельских районах, таких как программы индивидуальных агрономических услуг, помогающие выходу мелких сельхозпроизводителей на рынок, программы укрепления продовольственной безопасности и недавно начатые программы создания производственных сетей взаимопомощи. In general, the significant decline in rural poverty is clearly attributed to the wide-ranging and multi-faceted pro-poor programmes that have been implemented in rural areas such as menu based extension programmes to support marketization of smallholder agriculture; the food security programmes; and the recent productive safety net programmes among others.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.