Sentence examples of "конгрессов" in Russian
В ходе конгрессов рассматриваются вопросы прав детей, проявления детьми заботы о других детях в мире и привития культуры ненасилия/мира.
The Congresses have dealt with issues of children's rights, children caring for one another in the world, and non-violence/peace education.
Они указали, что формат и организацию конгрессов следует пересмотреть в целях обеспечения более целенаправленного и интерактивного обсуждения вопросов, фигурирующих в повестке дня.
They indicated that the format and organization of the congresses should be re-examined with a view to ensuring a focused and interactive discussion of the issues on the agenda.
В следующей ниже таблице приводится число кандидатов, победивших кандидатов и делегатов Федерации профсоюзных комитетов, конгрессов профсоюзов, Совета федерации губернаторств и исполнительных бюро:
The following table shows the number of candidates, winning candidates and delegates for the Federation of Trade-Union Committees, trade-union congresses, the Governorate Federation Council and executive bureaux:
В данном контексте были выявлены также конкретные изменения в целях рационализации проведения будущих конгрессов, включая надлежащее планирование, эффективные методы работы и стратегическое планирование.
In this context, certain changes to streamline future Congresses were also identified, including proper planning, cost-effective methods of work and strategic vision.
Заявление сделала также представитель Канады, выступая в качестве докладчика Межправительственной группы экспертов по рассмотрению уроков, извлеченных из опыта конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
A statement was also made by the representative of Canada, speaking in her capacity as rapporteur of the Intergovernmental Group of Experts on Lessons Learned from United Nations Congresses on Crime Prevention and Criminal Justice.
С 1998 года было проведено пять ежегодных конгрессов по деятельности военно-стратегической разведки соответственно в Боготе, Колумбия; Монтевидео, Уругвай; Винье-дель-Мар, Чили; Кордобе, Аргентина; и Санта-Крусе, Боливия.
Since 1998, five annual congresses on military strategic intelligence have been held in Bogotá, Colombia; Montevideo, Uruguay; Viña del Mar, Chile; Córdoba, Argentina; and Santa Cruz, Bolivia, respectively.
Правила процедуры конгрессов Организации Объединенных Наций будут представлены Комиссии на ее двенадцатой сессии, с тем чтобы она рассмотрела вопрос о необходимости вынесения рекомендаций о внесении поправок в правила процедуры.
The rules of procedure for the congresses will be made available to the Commission at its twelfth session in order for it to consider the need for recommendations to amend the rules of procedure.
Институт сыграл ключевую роль в подготовке семинаров-практикумов, проводимых в рамках конгрессов, еще со времени организации первого семинара-практикума по проблемам молодежи и преступности на седьмом Конгрессе в 1985 году.
The Institute had played a key role in the preparations of the congress workshops ever since the holding of the first workshop on youth and crime at the Seventh Congress, in 1985.
Публикации, подготовленные по случаю этих конгрессов (как и по случаю многочисленных семинаров, также организованных ПМАДК), представляют собой уникальный источник информации о существующем положении в мире в области дорог и дорожного транспорта.
The publications issued for these Congresses, and for the many seminars also organized by PIARC, constitute a unique source of information on the current worldwide status of road and road transport issues.
Как бывшие члены конгрессов наших стран мы считаем, что пришло время создать Северо-Американский Парламентский Союз (САПС) для того, чтобы заняться решением растущего количества больших проблем, которые игнорировали национальные правительства Северной Америки.
As former members of our countries' congresses we believe that it is time to create a North American Parliamentary Union (NAPU) to address the growing number of big issues that North America's national governments have pushed to the sidelines.
С тех пор, как в 2000 году неотъемлемой частью конгрессов стало проведение этапа высокого уровня, обязательства принимаются по возможности самыми высокопоставленными представителями государств, в связи с чем была подчеркнута важность обеспечения их выполнения.
As a result of the introduction of the high-level segment as an integral part of the congresses in 2000, commitments were being made at the highest possible level of national representation and the importance of ensuring that such commitments would be honoured was stressed.
В своем докладе Межправительственная группа экспертов вынесла ряд рекомендаций, которыми следует руководствоваться при выборе тем, пунктов повестки дня, тем семинаров-практикумов, распределения времени, эффективных последующих мер по итогам конгрессов, политических деклараций и роли Комиссии.
In its report, the Intergovernmental Group of Experts made a number of recommendations to guide the selection of themes, agenda items, workshop topics, time allocation, effective follow-up to the congresses, political declarations and the role of the Commission.
Эта карта разработана на основе классификации ЕЭК ООН 1992 года (для классов I-VII) и классификации, предложенной Постоянной международной ассоциацией конгрессов по судоходству (ПМАКС) в отношении менее крупных водных путей, которые могут использоваться для движения прогулочных судов.
The map is built on the basis of the 1992 UNECE Classification (for classes I- VII) and the classification proposed by the Permanent International Association of Navigational Congresses (PIANC) for smaller waterways which can be used by recreational craft.
Институт постоянно оказывает помощь в подготовке семинаров-практикумов, ибо именно он играл ключевую роль в подготовке семинаров-практикумов для конгрессов еще со времени организации первого семинара-практикума по проблемам молодежи и преступности на седьмом Конгрессе в 1985 году.
The Institute had played a key role in the preparations for the congress workshops ever since the holding of the first workshop on youth and crime at the Seventh Congress, in 1985.
В рамках ряда взаимосвязанных конгрессов, посвященных теме «Возраст долголетия», в 2005 году в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с сорок третьей сессией Комиссии социального развития была проведена международная конференция по теме «Заботливые общины в двадцать первом столетии: представление о возможном».
As part of a series of interlinked congresses addressing the “age of longevity”, an international conference on “Caring communities for the twenty-first century: imagining the possible” was held at United Nations Headquarters in 2005 in connection with the forty-third session of the Commission for Social Development.
Предварительная регистрация делегаций стран и специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций, межправительственных и неправительственных организаций, а также средств массовой информации будет проводиться в вестибюле Центра конгрессов, расположенном сзади главного входа в буэнос-айресскую гостиницу " Хилтон " по адресу Buenos Aires Hotel, Av.
Pre-registration for national delegations, United Nations specialized agencies and programmes, and intergovernmental and non-governmental organizations, as well as for the media, will take place at the Congress Center entrance, situated at the back of the main entrance of the Hilton Buenos Aires Hotel, Av.
Комиссия обсудила также вопрос об изменении структуры и формата проекта предварительной повестки дня шестнадцатой сессии с целью обеспечить более широкое привлечение экспертов и практических работников, предусмотреть принятие надлежащих мер по итогам конгрессов по преступности и более четко учитывать связь между Комиссией и конференциями участников конвенций по преступности.
The Commission also discussed restructuring and reformatting its draft provisional agenda for the sixteenth session with a view to ensuring greater involvement by experts and practitioners, to provide adequate follow-up to the crime congresses and to better address the relationship between the Commission and the Conferences of the Parties to the crime conventions.
Обсуждая вопрос об активизации работы Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, Комиссия, возможно, пожелает уделить особое внимание возложенным на нее функциям основного директивного органа Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и подготовительного органа конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
While discussing the revitalization of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the Commission might wish to keep in sharp focus its mandated functions of being the principal policymaking body of the United Nations in crime prevention and criminal justice and the preparatory body for the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice.
Кроме того, следует отметить, что в рамках конкретных проектов министерство культуры и спорта проводит также конференции с участием представителей посольств, научных кругов, культурных ассоциаций, университетов и домов культуры с целью организации культурных акций, конгрессов, фестивалей, семинаров, конкурсов и других мероприятий, в которых могут принимать участие представители различных районов страны.
Under specific projects, the Ministry of Culture and Sport concludes agreements with embassies, academic institutions, cultural associations, universities and cultural centres to enable people to take part in cultural events, congresses, festivities, seminars, competitions and other events in various parts of the country.
В конце 2003 года было проведено четыре рабочих совещания: одно- с законодателями федерального конгресса и еще три- с законодателями регионального уровня и законодателями комиссий по равноправию и гендерным факторам, функционирующих в составе 27 местных конгрессов из 32 существующих, в работе которых принимали участие и представители государственных структур по делам женщин.
Four working meetings were held in late 2003: one with the women legislators of the Federal Congress and three regional ones with male and female legislators of the Equity and Gender Commissions of 27 of the 32 existing local congresses, in which State women's bodies also participated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert