Exemples d'utilisation de "конечной цели" en russe

<>
Мы все стремимся к достижению общей конечной цели: стабилизировать регион и продвигаться в направлении единой Европы. We are all working towards the same ultimate goal: stabilizing the region and the pursuit of the European perspective.
стремясь к достижению конечной цели Конвенции, провозглашенной в ее статье 2, In pursuit of the ultimate objective of the Convention as stated in its Article 2,
Вместе с тем верно и то, что мы все еще далеки от достижения нашей конечной цели. At the same time, however, it is also true that we are still far from achieving our end goal.
Каждый шаг этого процесса опирается на достижения предыдущих лет и ведет нас по пути к достижению конечной цели. Each step in that process builds on what has been done in previous years and leads us towards our final objective.
Япония стремится к той же самой конечной цели, которая провозглашается в проекте резолюции — полной ликвидации ядерного оружия. Japan shares the same ultimate goal with the draft resolution: the total elimination of nuclear weapons.
Стремясь к достижению конечной цели Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, именуемой далее " Конвенция ", которая провозглашена в ее статье 2, In pursuit of the ultimate objective of the United Nations Framework Convention on Climate Change, hereinafter referred to as “the Convention”, as stated in its Article 2,
Например, в которых странах расширяются агролесные и лесные посадки с использованием в качестве основной культуры клещевины ятрофы для достижения конечной цели создания биотоплива. For instance, agroforestry and forestry plantations using jathropha as the main crop are being expanded in some countries with the end goal of developing biofuel.
В Декларации мы также выразили намерение принять все меры, необходимые для полного и универсального осуществления Договора, в целях содействия достижению конечной цели- построения мира, свободного от ядерного и другого оружия массового уничтожения. In the Declaration, we also expressed our intention to carry out all the efforts required to ensure the Treaty's full and universal implementation in order to promote the final objective, a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction.
Европейский союз по-прежнему готов помогать Боснии и Герцеговине в достижении ее конечной цели полной интеграции в европейские структуры. The European Union remains committed to assisting Bosnia and Herzegovina to reach its ultimate goal of full integration into European structures.
согласно Киотскому протоколу Стремясь к достижению конечной цели Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, именуемой далее " Конвенция ", как она провозглашена в ее статье 2, In pursuit of the ultimate objective of the United Nations Framework Convention on Climate Change, hereinafter referred to as “the Convention”, as stated in its Article 2,
Необходимость решения этой неотложной проблемы не означает, что мы должны отказаться от наших принципов или забыть о конечной цели, а, скорее, требует принятия рациональных мер и осознания того, что будет своевременным и уместным с политической точки зрения. To come to grips with this urgent problem does not mean forgetting either the principles or the final objectives, but rather requires rational action and a sense of what is politically timely and appropriate.
Мы приветствуем резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности, поскольку она представляет собой существенный шаг на пути к достижению нашей конечной цели. We welcome Security Council resolution 1373 (2001) because it is a great step towards achieving the ultimate goal.
Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) формирует базу для принятия обоснованных решений и создает достаточные условия для воплощения конечной цели Конвенции в количественные целевые показатели. The Intergovernmental Panel for Climate Change (IPCC) provides a basis for making informed decisions, and gives enough comfort to translate the ultimate objective of the Convention into a quantitative goal.
Хотя эти изменения все еще находятся на стадии эксперимента, эти инициативы, вызванные к жизни обсуждениями, проходившими в Рабочей группе, помогли Совету добиться определенного прогресса в достижении конечной цели: обеспечения того, чтобы Совет Безопасности стал транспарентным, демократическим и авторитетным органом. Although the changes are still at an experimental stage, these initiatives, which were inspired by the debate that took place within the Working Group, have helped the Council make some progress towards achieving the final objective: to ensure that the Security Council is a transparent, democratic and credible body.
Что касается прав женщин, то государство-участник добилось существенного прогресса на пути к конечной цели обеспечения равенства полов, в частности путем запрета многоженства. With regard to women's rights, the State party had made significant progress towards its ultimate goal of achieving gender equality by, inter alia, outlawing polygamy.
подчеркивает серьезность проблемы изменения климата и призывает государства сотрудничать друг с другом для достижения конечной цели Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата1 посредством осуществления ее положений; Stresses the seriousness of climate change, and calls upon States to work cooperatively towards achieving the ultimate objective of the United Nations Framework Convention on Climate Change1 through the implementation of its provisions;
Но это означает, что мы должны отныне укреплять свои усилия при проведении многосторонних переговоров в целях устранения препятствий на пути к достижению нашей конечной цели, которая состоит в том, чтобы мы, человечество, могли избежать чудовищной катастрофы, к которой приведет безудержная гонка вооружений, в особенности гонка ядерных вооружений. That means, however, that we must, as of now, strengthen our efforts when negotiating multilaterally in order to dismantle the obstacles that block our way to the attainment of our final objective, which is to make certain that we, as humankind, avoid a great catastrophe as represented by an unchecked arms race and in particular a nuclear arms race.
В настоящий момент соответствующие стороны достигли договоренности в отношении конечной цели и основных принципов шестисторонних переговоров, заложив хорошую основу для дальнейшего продвижения на переговорах. At present, the parties concerned have reached agreement on the ultimate goal and basic principles of the six-party talks, laying down a good foundation for pushing the talks forward.
С учетом этого Эфиопия призывает все государства, особенно непосредственно заинтересованные, активно добиваться осуществления практических шагов, обозначенных в Договоре, с целью достижения конечной цели — избавления мира от ядерного оружия. With this in mind, Ethiopia calls on all States, especially those directly concerned, to work actively towards implementing the practical steps outlined in the Treaty with a view to achieving the ultimate objective of a nuclear-weapon-free world.
Наблюдается неуклонный прогресс в деле достижения конечной цели — всеобщей ратификации основополагающих документов в области прав человека, основных протоколов к ним и факультативных механизмов жалоб. There has been steady progress towards the ultimate goal of universal ratification of the principal human rights instruments, their substantive protocols and optional complaints procedures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !