Beispiele für die Verwendung von "конкретные вопросы" im Russischen

<>
Вторую причину для беспокойства порождают конкретные вопросы, которые пока еще не решены. A second concern stems from the specific issues that remain to be resolved.
В ходе интерактивного диалога Комитет не ограничивается заслушиванием официальных заявлений и поднимает конкретные вопросы, касающиеся работы указанных департаментов. During these interactive dialogues, the Committee goes beyond the hearing of formal statements and raises specific questions concerning the work of the departments.
Эта проблема становится еще более острой, по мере того как растет влияние улицы, демонстраций общественного недовольства, направленных на конкретные вопросы, но по существу направленных против безоппозиционных правительств. This tale is further underlined by the growing role of "the street," of demonstrations of public irritation focusing on particular issues but really directed against unchallenged governments.
В этой связи в документе, представленном Вами нашему вниманию в рамках этой дискуссии, за подготовку которого мы Вам признательны, вопрос об укреплении сотрудничества со странами, предоставляющими войска, увязывается с его историческим контекстом, выявляются сферы такого сотрудничества и предлагаются конкретные вопросы, которые могли бы быть обсуждены в ходе сегодняшней дискуссии. The document you have offered us in connection with this debate, for which we thank you, places the issue of strengthening cooperation with troop-contributing countries in its historical context, identifies areas for such cooperation and suggests specific points on which our debate might focus today.
Как обычно, в главе II приводится ее краткое содержание, а в главе III содержатся «конкретные вопросы, изложение мнений по которым представляло бы особый интерес для Комиссии». As usual, a very brief summary is provided in chapter II and the “specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission” are dealt with in chapter III.
У оператора центра РИС должна иметься возможность отвечать на конкретные вопросы судоводителей по их требованию и получать от них сообщения. It should be possible for the operator in the RIS centre to answer specific questions of skippers on demand and to receive reports from skippers.
Эта проблема становится еще более острой, по мере того как растет влияние улицы, демонстраций общественного недовольства, направленных на конкретные вопросы, но по существу направленных против безоппозиционых правительств. This tale is further underlined by the growing role of "the street," of demonstrations of public irritation focusing on particular issues but really directed against unchallenged governments.
Как обычно, в главе II дано очень краткое резюме, а в главе III приводятся «конкретные вопросы, изложение мнений по которым представляло бы особый интерес для Комиссии». As is customary, a very brief summary is given in chapter II and “specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission” are set out in chapter III.
Экзамен на получение водительского удостоверения должен включать конкретные вопросы, касающиеся поведения участников дорожного движения в случае дорожного затора или пожара в туннеле. The driving test should include specific questions concerning the behaviour of road users in the event of a traffic jam or fire in a tunnel.
В этой связи я имею в виду Всемирную торговую организацию и Генеральное соглашение по тарифам и торговле, а также такие конкретные вопросы, как интеллектуальная собственность, услуги и критерии инвестиций в экономику и сельское хозяйство и так далее. I am referring here to the World Trade Organization and the General Agreement on Tariffs and Trade, and to particular issues such as intellectual property, services and the criteria for economic and agricultural investment and so forth.
Как обычно, ее краткое содержание приводится в главе II, а в главе III указаны «конкретные вопросы, изложение мнений по которым представляло бы особый интерес для Комиссии». As is customary, a very brief summary of it is given in chapter II and the “specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission” are set out in Chapter III.
В комментариях правительств относительно контрмер затрагивались как общий вопрос о том, следует ли сохранять статьи 47-50, так и конкретные вопросы формулировок и баланса. The comments of Governments on countermeasures addressed both the general question whether articles 47-50 should be retained, and specific questions of drafting and balance.
УВКПЧ и ЮНЭЙДС регулярно проводят совместные брифинги для органов Организации Объединенных Наций по наблюдению за осуществлением договоров, сообщая информацию о предыстории и состоянии эпидемии в приоритетных странах; анализируя связь между ВИЧ/СПИДом и основными международными договорами по правам человека и определяя конкретные вопросы, представляющие особый интерес. OHCHR and UNAIDS provide regular joint briefings to the United Nations treaty bodies, with information on the background and status of the epidemic in priority countries; analysis of the links between HIV/AIDS and the core international human rights treaties; and identification of particular issues of concern.
Ее весьма краткое резюме было приведено в главе II, а «конкретные вопросы, изложение мнений по которым представляло бы особый интерес для Комиссии», изложены в главе III. A very brief summary of the topic is provided in chapter II and the “specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission” are set out in chapter III.
Что еще важнее — готовность передавать информацию. Насколько далеко компания пойдет в ответе на конкретные вопросы и в обсуждении жизненно важных проблем, зависит преимущественно от этой индивидуальной оценки посетителя. More important, the degree of willingness to furnish information — that is, how far the company will go in answering specific questions and discussing vital matters — depends overwhelmingly on this estimate of each visitor.
Во время этих поездок главные сотрудники по вопросам закупок и персонал миссий имели возможность рассмотреть конкретные вопросы или области, вызывающие озабоченность, непосредственно со старшими сотрудниками Отдела. During these visits, the chief procurement officers and mission staff were given the opportunity to address specific issues or areas of concern directly with senior staff of the Division.
Покупатель может затем обращаться к компьютерным приложениям и базам данных продавца для получения ответов на конкретные вопросы, касающиеся объема, цен, стоимости, результатов, не используя для этого собственные компьютерные системы. The buyer could then interrogate the seller's computer applications and data bases to answer specific questions on volumes, prices, values and performance, rather than use his own computer systems.
Отвечая на конкретные вопросы, поднятые в ходе дискуссий, директор приветствовал подписание соглашения между Гаити и Доминиканской Республикой о выдаче надлежащих документов их гражданам, проживающим в другой стране. Responding to specific issues raised in the discussions, the Director welcomed the signing of an agreement between Haiti and the Dominican Republic to provide documentation to their nationals residing in the other country.
Экзамены на получение водительских удостоверений для всех категорий транспортных средств должны включать конкретные вопросы, касающиеся правильного поведения участников дорожного движения в случае неисправности транспортного средства, дорожного затора, ДТП или пожара в туннеле. Driving tests for all categories of vehicles should include specific questions concerning the correct behaviour for road users in the event of a vehicle breakdown, congestion, an accident or a fire in a tunnel.
Конференция имела в своем распоряжении записку секретариата, содержащую доклад Комитета по рассмотрению химических веществ о работе его первого совещания, а также записку секретариата, где обозначены конкретные вопросы, вытекающие из итогов этого совещания. The Conference had before it a note by the secretariat containing the report of the Chemical Review Committee on the work of its first meeting and a note by the secretariat highlighting specific issues arising from that meeting.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.