Sentence examples of "конкретными" in Russian

<>
Некоторые работы изобилуют конкретными деталями. Some work very much in specific detail.
• Существуют ли универсальные права человека, которые стоят выше конфликтов между конкретными культурными традициями? • Are there universal human rights that transcend conflicting claims of particular cultural traditions?
Только те двое располагают конкретными доказательствами Those two represent the only concrete evidence
Можно изменять шаблоны в соответствии с конкретными потребностями организации. You can modify the templates to meet the specific needs of your organization.
С какими конкретными трудовыми и рыночными институтами может быть связана ответная реакция на цены на акции? To what particular labour and capital-market institutions might responsiveness to share prices be strongly linked?
Некоторые рекомендации данной конференции являются прямолинейными и конкретными. Some of the recommendations that emerged from that conference are straightforward and concrete.
Также можно ограничить выбранные продукты конкретными ценовыми группами и поставщиками. You can also limit the selected products to specific price groups and vendors.
Ввиду ограничения по времени для делегаций, участвующих в этих прениях, я ограничусь лишь некоторыми общими замечаниями и конкретными рекомендациями, представляющими особый интерес. In view of the time available to delegations to contribute to this debate, I shall limit myself to making a few general observations and specific recommendations of particular interest.
Те майские обещания за это время стали еще более конкретными. Those May promises have, in the meantime, been made more concrete.
Но мы можем быть более конкретными в определении нашей Вселенной. But we can actually be more specific in defining our universe.
Г-н Гианнидис, помимо своей особой специализации, указанной в пункте 2 выше, также занимался конкретными вопросами, относящимися к статье 36.8 (b). Mr. Giannidis, apart from his particular expertise as stated above under 2, has also worked on specific issues related to article 36.8 (b).
Под конкретными действиями они понимали понуждение правительств пойти на значительные сокращения выбросов углекислого газа. The concrete action that they had in mind was getting governments to mandate drastic cuts in carbon-dioxide emissions.
Корректировки цен и скидки можно связать с конкретными ценовыми группами. Both price adjustments and discounts can be linked to specific price groups.
наблюдение за конкретными видами не должно быть сопряжено со слишком большими сложностями на местах: в частности, их характеристики должны легко поддаваться регистрации. Product varieties should not be too difficult to observe in the field; in particular, their characteristics should be easily observable.
Они имеют смысл лишь в контексте соотношения с другими, более конкретными мерами контроля над вооружениями. They only make sense in the context of a relationship to other, more concrete arms control measures.
Ну, надо быть немного более конкретными, если мы собираемся ее построить. Well, you have to get a little more specific than that if you're going to build one.
Ее делегация согласна с общей направленностью проекта руководящих положений и с конкретными положениями для отдельных видов договора или отдельных статей, содержащихся в договорах. Her delegation concurred with the general spirit of the draft guidelines and with the specific provisions for particular types of treaty or particular clauses contained in treaties.
Делегация Норвегии выступила с конкретными инициативами в области жилищной политики, которые описываются в ответе на вопросник. The delegation of Norway presented concrete housing policy initiatives, as described in the reply to the questionnaire.
Соединенное Королевство увязывало свои торжественные мероприятия с конкретными вопросами развития и мира. The United Kingdom has linked its commemorative activities to specific development and peace themes.
Ответ и вспомогательная информация представляются Комитету в течение трех месяцев или такого более длительного периода, который может потребоваться в связи с конкретными обстоятельствами дела. Any reply and information in support shall be provided to the Committee within three months or such longer period as the circumstances of a particular case may require.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.