Ejemplos del uso de "конкурируют" en ruso

<>
Две фирмы конкурируют друг с другом за лидерство на рынке. Two firms compete with each other for market leadership.
Негосударственные субъекты конкурируют с государствами в использовании кибертехнологий для поражения ключевой инфраструктуры. Nonstate actors rival states in their use of cyber to disable major infrastructure.
Кампании работают наиболее эффективно, когда варианты объявлений конкурируют между собой. Campaigns perform best when ad variations are competing against each other.
Пеноматериалы конкурируют с материалами различных видов, используемых для теплоизоляции и других целей. Foams compete with different types of materials in thermal insulation and other applications.
В этих компаниях сравнительно мало продуктовых линий, которые совпадают или конкурируют между собой. There are relatively few places where the product lines of these two companies overlap or compete.
Инвесторы должны знать с кем они конкурируют: только с Бразилией или со всем миром. Investors need to know whether they must compete with Brazil alone or the whole world.
Более того, одни и те же компании напрямую конкурируют в сфере поставки новаторских технологий. Moreover, the same companies compete directly in the supply of innovative technologies.
Они конкурируют, расширяются, взрослеют, и в конце концов, с некоторыми исключениями, исчезают в неизвестности. They compete, expand, mature, and eventually, with few exceptions, fade into obscurity.
В некоторых городах вновь прибывающие мигранты конкурируют за доступное жилье, что ведет к росту цен. In some cities, newly arriving migrants compete for moderately priced housing, driving prices up.
Компании США не только конкурируют с китайским импортом; они ещё и сильно зависят от него. US companies not only compete with Chinese imports; they also rely heavily on them.
Примечания: Объявления отображаются на основе системы-аукциона и конкурируют с объявлениями других рекламодателей с похожей целевой аудиторией. Notes: Ads are displayed on an auction-based platform and compete against other advertisers with a similar target audience.
Но ясно, что финансовые фирмы конкурируют с другими фирмами за ресурсы, и особенно за квалифицированную рабочую силу. But it is clear that financial firms compete with others for resources, and especially for skilled labor.
Женщины вносят вклад в обеспечение конкурентоспособности через предприятия, поскольку именно предприятия конкурируют между собой в глобальной экономике. Women made contributions to competitiveness through enterprises, since it was the enterprise that competed in the global economy.
Между тем, инвестиции в НИОКР достигли рекордного уровня, благодаря компаниям, которыми движут идеи и которые конкурируют за инновации. In fact, R&D investment has hit a record high, driven by ideas-intensive companies that compete through innovation.
Более того, национальная идентичность часто конкурируют с - и все чаще перегружена – той, которая вытекает из религии, сект или племен. Moreover, national identities often compete with – and are increasingly overwhelmed by – those stemming from religion, sect, and tribe.
Эти и многие другие прогрессивные проекты мобилизации избирателей в каком-то смысле пересекаются, и все они конкурируют за внимание. These and many other progressive voter-mobilization efforts overlap in certain ways, and they are all competing for attention.
Объявления в одной и той же группе: Объявления в одной и той же группе конкурируют за доставку друг с другом. Ads in the same ad set: Ads within the same ad set compete against each other for delivery.
Стоимость рекламы на Facebook основана на аукционной системе, в которой объявления конкурируют за получение просмотров на базе ставок и эффективности. The pricing of Facebook ads is based on an auction system where ads compete for impressions based on bid and performance.
Укрепление доллара не только снижает стоимость импорта, но также оказывает понижающее давление на цены отечественных товаров, которые конкурируют с импортом. The stronger dollar not only lowers the cost of imports, but also puts downward pressure on the prices of domestic products that compete with imports.
История учит нас, что растущие державы неизбежно конкурируют с ведущими державами статус-кво и что этот конфликт часто приводит к войне. History teaches us that rising powers inevitably compete with status quo leading powers, and that this conflict often leads to war.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.