Exemplos de uso de "контртеррористический комитет" em russo
Контртеррористический комитет отмечает, что статья 37 Конституции обеспечивает юридическую основу для присоединения Королевства Бахрейн к соглашениям и конвенциям и для их ратификации.
The CTC notes that article 37 of the Bahraini Constitution is the legal basis for the approval and ratification of treaties by the Kingdom of Bahrain.
Контртеррористический комитет выражает признательность Королевству Бахрейн за представление информации о соответствующих положениях циркуляров Валютного агентства Бахрейна и декрета № 4 от 2001 года и других соответствующих приложений.
The CTC thanks the Kingdom of Bahrain for providing the relevant provisions of the Bahrain Monetary Agency (BMA) circulars, the Decree-Law 4/2001 and the other relevant annexes.
Контртеррористический комитет был бы признателен Королевству Бахрейн за представление сведений о сотрудничестве между различными органами, например между полицейской, таможенной и иммиграционной службами, с целью воспрепятствовать перемещению террористов через границы страны.
Could the Kingdom of Bahrain please provide the CTC with information concerning inter-agency cooperation, involving the police, customs and immigration authorities, with a view to preventing the movement of terrorists at its borders?
Если Маврикий считает, что ему принесет пользу обсуждение вопросов осуществления этой резолюции с исполнительным директором КТК, то ему предлагается обратиться в Контртеррористический комитет, о котором говорится в пункте 3.1.
If Mauritius feels that it could benefit from discussing aspects of the implementation of this Resolution with the Executive Director of the CTC, it is welcome to contact the Counter Terrorism Directorate as mentioned in paragraph 3.1 below.
Почти три года прошло с того момента, как Совет Безопасности принял резолюцию 1373 (2001), в соответствии с которой был учрежден Контртеррористический комитет, в связи с трагическими событиями 11 сентября 2001 года.
Almost three years ago the Security Council adopted resolution 1373 (2001), which gave birth to the CTC in the aftermath of the trauma of 11 September 2001.
Убеждены, что залогом успеха этой работы является приверженность имеющемуся и в Совете, и в Комитете твердому общему пониманию, что Контртеррористический комитет не должен и не будет функционировать в качестве «карательного» органа или выходить за рамки своего мандата.
We are convinced that the success of this work is guaranteed, given the dedication of the Council and the Committee as well as the overall clear understanding that the CTC will not function as a punitive body or overstep the bounds of its mandate.
Помимо доклада о ходе работы, испрошенного в разделе «Прочие вопросы» ниже, Контртеррористический комитет хотел бы получить доклад о ходе осуществления мер по приведению марокканского законодательства и договоров о выдаче, заключенных с иностранными государствами, в соответствие с требованиями подпункта 3 (g) резолюции.
The Committee looks forward to receiving a progress report on the action taken in order to adapt Moroccan legislation, and the extradition treaties Morocco has concluded with other countries, to the requirements of subparagraph 3 (g) of the resolution.
В контексте осуществления подпунктов 1 (a) и (c) резолюции, а также статьи 8 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма Контртеррористический комитет просил бы Сальвадор представить информацию о предусмотренных в его законодательстве положениях в отношении конфискации или о других механизмах ареста имущества.
As regards the implementation of subparagraphs 1 (a) and (c) of the resolution, as well as article 8 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the CTC would appreciate it if El Salvador could outline its legal provisions in relation to confiscation or other deprivation mechanisms.
Контртеррористический комитет также отмечает, что статья 234 этого же нового закона уполномочивает судью, ведущего судебное следствие, отдавать по просьбе обвинителя распоряжение о том, чтобы финансовое учреждение представило информацию о корпоративных и личных счетах, о чем говорится в пояснении, приводимом на странице 4 дополнительного доклада.
The CTC also notes that article 234 of the same new law authorizes the investigating judge to order, at the request of the Prosecutor, a financial institution to provide information about business and personal accounts, as set out in the explanation provided at page 4 of the supplementary report.
Контртеррористический комитет был бы признателен за представление ему копий любого такого доклада или вопросника в рамках ответа Сербии и Черногории на эти вопросы, а также подробную информацию о любых усилиях по осуществлению наиболее рациональной международной политики, кодексов и стандартов, которые имеют отношение к осуществлению резолюции 1373.
The CTC would be content to receive a copy of any such report or questionnaire as part of Serbia and Montenegro's response to these matters as well as details of any efforts to implement international best practice, codes and standards which are relevant to the implementation of Resolution 1373.
В связи с этим Контртеррористический комитет был бы признателен за направление ему экземпляра одного из таких докладов или ответов на вопросник в рамках ответа Молдовы на эти вопросы, а также за подробную информацию о любых усилиях, направленных на внедрение передовой международной практики, кодексов и стандартов, имеющих отношение к осуществлению резолюции 1373.
The CTC would be content to receive a copy of any such report or questionnaires as part of Moldova's response to these matters as well as details of any efforts to implement international best practices, codes and standards that are relevant to the implementation of Resolution 1373.
Контртеррористический комитет отмечает, что Молдова, согласно ее ответу, приведенному на стр. 8 ее первого доклада, не может присоединиться к Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и к Римскому протоколу о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе, поскольку Молдова не имеет выхода к морю.
The CTC notes from the reply of Moldova, given at page 8 of its first report, that Moldova cannot be a party to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety Of Maritime Navigation and to the Rome Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platform located on the Continental Shelf, as Moldova has no access to the sea coast.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie