Ejemplos del uso de "конференцию за круглым столом" en ruso
Кроме того, оно выразило мнение о том, что желательно провести не крупную конференцию за круглым столом, а серию ежедневных рабочих мини-совещаний, что могло бы стимулировать участие делегатов в работе сессии до самого конца.
Moreover, it expressed the view that, rather than a big round table conference, a series of daily mini-workshops might encourage participants to stay till the very end of the session.
Во время прямого обсуждения за круглым столом вопроса об объединении Германии в конце холодной войны, в котором принимали участие Франсуа Миттеран, Джордж Буш-старший и Михаил Горбачев, и стенограмма которой была опубликована в журнале NPQ в 1995 году, Тэтчер не стеснялась в выражениях.
In a candid roundtable discussion about German unification and the end of the Cold War with Francois Mitterrand, George H.W. Bush and Mikhail Gorbachev published in the journal NPQ in 1995, Thatcher minced no words.
Когда власти дали понять, что их намерения в отношении легализации Солидарности действительно серьезны, я пришел к выводу, что необходимы политические переговоры, известные под названием переговоров за круглым столом.
When the authorities indicated that they were serious about legalizing Solidarity, I concluded that political negotiations - known as the Roundtable talks - were desirable.
Бронек гордился упрямой стремлением Польши к свободе, ее достижениями, демократическими преобразованиями, которые благодаря достигнутому компромиссу за круглым столом, позволили бескровным способом остановить эру диктатуры.
Bronek was proud of Poland's stubborn will to freedom, its achievements, the democratic transformation which, thanks to the compromise reached at the Round Table negotiations, allowed for a bloodless end to dictatorship.
Во время переговоров за Круглым столом, которые привели к окончанию коммунистического режима, был достигнут компромисс между реформистским крылом коммунистического правительства и "Солидарностью".
During the Round Table negotiations that brought about the end of communist rule, a compromise was reached between the reform wing of the communist government and Solidarity.
Уход со сцены в Давосе во время дискуссии с Израилем за круглым столом с президентом Шимоном Пересом, возможно, добавил очков Эрдогану в арабском мире, который исторически с подозрением смотрит на Турцию, учитывая старое имперское правление.
Walking off the stage at Davos during a round-table debate with Israel's President Shimon Peres might have gained Erdogan points in the Arab world, which has historically viewed Turkey with the suspicion owed to the old imperial ruler.
Поскольку я верил, что территория свободы, предложенная на переговорах за круглым столом, еще долгое время должна будет сосуществовать с "их" территорией - с территорией коммунизма.
For I believed that the sphere of liberty offered at the Roundtable negotiations would have to coexist for a long time with "their" sphere - i.e. the sphere of Communism.
Я также вспоминаю его во время митинга "солидарности" и во время переговоров за круглым столом 1989 года.
I see him also during underground meetings of "Solidarity" and during the 1989 Round Table negotiations;
Даже после многих переговоров за круглым столом на горизонте не видно решения вопроса, и визит Ху не предполагает очередного прорыва.
Even after many rounds of talks, no resolution is in sight, and Hu's visit is not expected to produce any breakthroughs.
И вы ужинаете за круглым столом каждый вечер, и ты смеешься.
And you'd sit around your dinner table every night, and you'd just laugh.
Интервью длилось примерно час, а мои ответы должны были быть использованы эпизодически в передаче, главным сюжетом которой была дискуссия за круглым столом в студии.
I was interviewed for about an hour, with my answers to be included in an episode centered on a panel discussion held in the studio.
«Контакт», будь это контакт между детьми в летнем лагере или между переговорщиками за круглым столом, может привести к улучшению взаимопонимания при условии, что взаимодействие является длительным, происходит на нейтральной территории, ориентировано на результат, а также является неформальным, личным и избегает тревог или конкуренции.
“Contact,” whether between kids at a summer camp or negotiators around a table, can lead to greater understanding if engagement is lengthy and on neutral territory, outcome-oriented, informal, personal, and avoids anxiety or competition.
Эти мероприятия принимают различные формы: снижение скоростных режимов на городских улицах, проведение кампаний во множестве школ, обсуждения за круглым столом, направленные на изучение того, как мы можем обеспечить дальнейшее распространение наших продвинутых политик.
These events will take many forms: street traffic will be slowed down, campaigns will be launched in many schools, and roundtable discussions will be held to explore how we can ensure that smart policies continue to spread.
Я также вспоминаю его во время митинга «солидарности» и во время переговоров за круглым столом 1989 года. Я вспоминаю его в нашем парламенте, объявляющим о конце Народной Республики Польша, а также его выступление на «CNN», во время которого он сообщил о присоединении Польши к НАТО.
I see him also during underground meetings of “Solidarity” and during the 1989 Round Table negotiations; I see him in our parliament declaring the end of the Polish People’s Republic, and on CNN announcing that Poland had joined NATO.
И мы подумали: "Все это будет происходить за круглым столом, и порядок за столом должен быть один и тот же, то есть, если я буду настоящим, то четверо по бокам будут эти пластиковые головы.
So we said, "Well, these will be on round tables and the order around the table had to be the same, so that at my site, I would be, if you will, real and then at each other's site you'd have these plastic heads.
В своем решении 46/101 Комиссия постановила, что начиная со своей сорок седьмой сессии она будет рассматривать возможность проведения заседаний за «круглым столом» высокого уровня, и уполномочила Бюро после консультаций со всеми заинтересованными членами Комиссии в рамках региональных групп решать вопрос о количестве, сроках и тематике таких заседаний за круглым столом.
In its decision 46/101, the Commission decided that, starting from its forty-seventh session, it would introduce the option of high-level round tables, and it authorized the Bureau, after consultation with all interested members of the Commission through the regional groups, to decide on the number, timing and theme of such round tables.
Со своей стороны ответственные сотрудники французских ведомств побывали в Тунисе и приняли участие в совещаниях " за круглым столом " и других мероприятиях по проблемам конкуренции.
Furthermore, high-level French officials have made visits to Tunisia and have contributed to the success of round tables and competition-related activities.
Итогом обсуждения стала договоренность о проведении в Манаме, Бахрейн, 7 мая 2000 года совещания за круглым столом, на которое собрались представители учреждений, занимающихся вопросами финансирования развития, учреждений, занимающихся вопросами поощрения инвестиций, частного сектора и ЮНИДО с целью обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и выработки плана действий для проведения будущих совместных мероприятий.
This led to the agreement on holding a round-table meeting at Manama, Bahrain, on 7 May 2000, which brought together representatives from development finance institutions, investment promotion agencies and the private sector as well as UNIDO, with a view to discussing issues of common interest and developing an action plan for future joint activities.
Один представитель КПС принял участие в работе совещания за круглым столом на тему «Рио + 10: разработка канадской повестки дня», организованном Институтом экологии Макгилла в Монреале, Квебек.
One CEN representative participated in the Round table on Rio + 10: Crafting a Canadian Agenda, hosted by the McGill School of Environment in Montreal, Québec.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad