Exemplos de uso de "конфликтных ситуациях" em russo

<>
Traduções: todos117 conflict situation104 outras traduções13
Кроме того, важно отметить, что кошки совершенно не способны принимать решения в конфликтных ситуациях. It’s also important to note that cats really suck at conflict resolution.
В нем идет речь об учреждении серьезного, официального и структурированного режима соблюдения обязательств и претворения в жизнь принятых решений в целях обеспечения защиты детей, которые в данное время подвергаются грубому и жестокому обращению во многих конфликтных ситуациях. The report is about instituting a serious, formal and structured compliance and enforcement regime to ensure the protection of children who are at present being brutalized in many situations of conflict.
Так, ПРООН приступила к реализации проекта по вопросам предотвращения конфликтов, направленного на создание и укрепление возможностей правительства и гражданского общества в области анализа и урегулирования конфликтов, на основе создания системы раннего предупреждения и подготовки кадров по вопросам посредничества в конфликтных ситуациях. Thus, UNDP has initiated a Conflict Prevention project, which is aimed at creating and strengthening conflict analysis and resolution capacities within the Government and civil society, through the establishment of an early warning system and training in conflict mediation techniques.
Поэтому Ирландия надеется, что Совет Безопасности будет действовать на основе своего собственного анализа и проявлять необходимую настойчивость в обеспечении более широкого соблюдения и осуществления своих резолюций в целях прекращения и ликвидации сексуального насилия в отношении женщин и девочек в конфликтных ситуациях. Ireland hopes, therefore, that the Security Council will act on its own analysis and promote with all necessary vigour wider respect for, and implementation of, its resolutions so as to halt and eliminate sexual violence against women and girls in situations of conflict.
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Представленный нашему вниманию доклад подтверждает, что существование международных норм и стандартов, а также принимаемые превентивные меры и меры по защите пока не являются достаточными для прекращения практики жестокого обращения с детьми в конфликтных ситуациях. Mr. Wenaweser (Liechtenstein): The report before us shows that the existence of international norms and standards and the prevention and protection measures undertaken so far have not been sufficient to stop the atrocities committed against children in situations of conflict.
Прекращение распространения этого заболевания само по себе является сложной и трудной задачей, которая еще более усугубляется в конфликтных ситуациях, приводящих к возникновению потоков беженцев и упадку государственных учреждений, прекращению основных услуг в области здравоохранения и образования, разрушению социальной структуры общества, нарушению производительных процессов и вынужденному переселению населения. Controlling the disease is in itself complex and difficult and becomes even more so in situations of conflict, which generate refugees and are the cause of institutional breakdowns, the collapse of basic health and education services, erosion of the social fabric, interruption in productive processes and forced internal displacements of persons.
Для того чтобы действовать в соответствии с полученной информацией, подросткам необходимо развивать требуемые навыки, включая навыки самопомощи, например сбалансированное питание и приготовление здоровой пищи и соблюдение надлежащей личной гигиены, а также готовность к некоторым социальным ситуациям, таким, как межличностное общение, принятие решений и поведение в стрессовых и конфликтных ситуациях. In order to act adequately on the information, adolescents need to develop the skills necessary, including self-care skills, such as how to plan and prepare nutritionally balanced meals and proper personal hygiene habits, and skills for dealing with particular social situations such as interpersonal communication, decision-making, and coping with stress and conflict.
В настоящее время мы ведем информационно-пропагандистскую работу, целью которой является полное и эффективное осуществление резолюций 1325 (2000) и 1820 (2008) Совета Безопасности, касающихся женщин, мира и безопасности, а также урегулирование особых проблем женщин, находящихся в конфликтных ситуациях, которые должны решаться системой Организации Объединенных Наций и государствами-членами последовательно и по существу. We now advocate for full and effective implementation of Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008) on Women, Peace and Security, and for the particular concerns of women in conflict-affected situations to be addressed consistently and substantively by the United Nations system and by Member States.
На основе накопленного опыта ЮНИСЕФ будет продолжать играть роль «катализатора» и руководящую роль в деле ускорения внедрения подходов, способствующих усилению системы защиты детей во всех ситуациях, а именно усилению национальных систем защиты, поощрению социальных норм защиты; обеспечению защиты детей в конфликтных ситуациях и в случае стихийных бедствий; управлению процессом накопления информации и знаний. Building on lessons learned, UNICEF will continue to be a catalyst, a convenor to accelerate approaches that strengthen the protective environment for children in all settings, namely strengthening national protection systems; encouraging protective social norms; addressing child protection in situations of conflict and natural disasters; evidence-building and knowledge management.
Причины распространения ВИЧ в конфликтных ситуациях включают в себя: сексуальное насилие, в котором повинны правительственные силы и мятежники; экономическое отчаяние, которое вынуждает женщин и детей заниматься проституцией, чтобы выжить; массовые потоки беженцев и перемещенных лиц, которые вынуждены жить в переполненных лагерях, где отсутствие безопасности, насилие и высокий уровень сексуальной активности расширяют масштабы распространения вируса. The ways in which HIV spreads in situations of conflict include sexual violence perpetrated by government and rebel forces; economic desperation that forces women and children to engage in sex for survival; and mass displacement into refugee and internally displaced camps where crowding, unsafe camp structures, violence and high levels of sexual activity exacerbate the spread of the virus.
Затрагивая вопрос об участии детей в вооруженных конфликтах, оратор отмечает, что его правительство ратифицировало в мае 2002 года Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка об участии детей в вооруженных конфликтах, полагая, что это окажется важным средством в решении вопросов безнаказанности и привлечения к суду тех, кто несет ответственность за нарушения прав детей в конфликтных ситуациях. Turning to the issue of children in armed conflict, his Government had ratified the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict in May 2002, believing that it would prove a vital tool in addressing impunity and bringing to justice those responsible for violations of the rights of children in situations of conflict.
В ходе этой конференции Институт возглавил групповое обсуждение по теме «Укрепление всеобъемлющей безопасности в различных аспектах: стратегии, ресурсы и передовая практика для сектора безопасности и гражданского общества в целях предупреждения и искоренения полового насилия в конфликтных ситуациях», в ходе которого была представлена и рассмотрена информация о работе Института в том, что касается гендерных аспектов и реформы сектора безопасности. During the conference, the Institute led a panel discussion on the theme “Advancing inclusive security in multiple settings: strategies, resources and good practices for security and civil sectors to prevent and respond to sexual violence in conflict-related settings”, in which the Institute's work on gender and security sector reform was presented and discussed.
Приведу цитату из книги «Домашняя кошка: биологические особенности поведения» (The Domestic Cat: The Biology of its Behaviour): «Кошки, по всей видимости, не способны вырабатывать стратегии поведения в конфликтных ситуациях в той же мере, в которой это удается другим животным, живущим в стае. Поэтому они, возможно пытаются избегать опасных контактов, стремясь не встречаться с угрожающими им особями либо снизив свою активность». To quote from The Domestic Cat: The Biology of its Behaviour, “Cats do not appear to develop conflict resolution strategies to the extent that more gregarious species do, so they may attempt to circumvent agonistic encounters by avoiding others or decreasing their activity.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.