Exemplos de uso de "концентрировать" em russo

<>
Traduções: todos115 concentrate89 outras traduções26
Упражнения, основанные на проявлении различных видов меткости, обучают детей концентрировать внимание. These kinds of target-based practice also helps kids develop attention and concentration skills.
Он состоит в необходимости концентрировать усилия на небольшом числе важных целей. And that is to focus on a few critical objectives.
И потому надо проявить должную дисциплину и концентрировать усилия только на критически важных вещах. So we have to be disciplined and focus on things that are critical.
Некоторые советуют концентрировать внимание на оказание помощи Бирме вместо того, чтобы критиковать её правительство. Some have urged focusing attention on bringing relief efforts to Burma instead of criticizing its government.
Теперь представьте себе нашу жизнь, если бы лампы были, но возможности концентрировать свет не было. Now, think about where the world would be today if we had the light bulb, but you couldn't focus light;
Банк начал концентрировать свои усилия на улучшении системы управления и борьбе со взяточничеством десять лет назад. The Bank began focusing its efforts on improving governance and combating graft ten years ago.
Необходимо концентрировать внимание на производстве топлива в таких областях, как сельское хозяйство, лесоводство, производство продуктов питания и удаление отходов. A requirement exists for a focus on fuel supplies from agricultural and forestry industries, food production and waste management.
Эта неопределенность начинает концентрировать внимание на фундаментальном вопросе, может ли ЕС продолжать выбирать своих лидеров таким странным и скрытым образом. This uncertainty is beginning to focus attention on the fundamental question of whether the EU can continue to choose its leaders in such a strange and furtive manner.
Утверждалось, что Фонд может играть здесь более важную роль и концентрировать внимание на мониторинге членов объединений и выявлении эффективных вариантов политики. It has been argued that the Fund can play a more important role here, focusing on surveillance of pool members and signalling sound policies.
Вам наверняка давали советы о том, что надо концентрировать внимание на настоящем. Вы сотню раз слышали фразу: "Живи здесь и сейчас". You've probably heard people suggest that you should stay focused on the present. "Be here now," you've probably heard a hundred times.
Тем не менее, по всему миру развивающимся странам говорят, что их центральные банки должны концентрировать свои усилия исключительно на обеспечении стабильности цен. Yet all over the world, developing countries are told that central banks should focus exclusively on price stability.
Тем временем криминальная/террористическая основа Армии Освобождения Косово (АОК), которая якобы была разоружена, продолжает концентрировать свою силу и проникать на территории Македонии, Южной Сербии и Черногории. For the criminal/terrorist heart of the supposedly disbanded Kosovo Liberation Army continues to fortify its power and to expand into Macedonia, Southern Serbia and Montenegro.
Наверное, это происходит из-за того, что после выхода из соглашения по созданию Международного уголовного суда, администрация президента Буша предпочитает не концентрировать внимание на соглашениях ООН. Perhaps this is because the Bush administration, which has just opted out of the treaty creating the International Criminal Court and is busy trying to minimize the effects of the treaty on the US, would rather not focus attention on UN treaties just now.
В то же время необходимо уделять большее внимание более рациональному использованию внутренних ресурсов, обеспечивая при этом, в частности, расширение доступа женщин к капиталу, и концентрировать усилия на этом направлении. At the same time, greater attention needed to be paid and focused on making better use of domestic resources, where women in particular needed more access to capital.
Ведущие партии должны перейти к той форме открытых и конструктивных дебатов, в которых родилась парламентская демократия в первые годы Федеративной республики, а не продолжать концентрировать своё внимание на политической тактике. Mainstream parties must embrace the kind of open and constructive debate that nurtured parliamentary democracy in the Federal Republic’s early years, rather than remaining focused on political tactics.
Европейский союз убежден в необходимости сохранения в Первом комитете сбалансированной повестки дня, отражающей важные цели и задачи и способной откликаться на самые злободневные проблемы сегодняшнего дня и концентрировать на них внимание. The European Union is convinced of the need to maintain, in the First Committee, a balanced agenda that reflects important goals and objectives and that is able to react to and focus upon today's most immediate problems.
Новый сотрудник по политическим вопросам, работающий под непосредственным началом руководителя Группы, будет отслеживать развитие ситуации в курируемых им странах и, в частности, концентрировать свое внимание на вопросах, касающихся Косово и региона. An additional Political Affairs Officer, under the direct supervision of the group leader, would follow developments in the countries under his/her responsibility and focus in particular on Kosovo-related issues and on issues in the region.
Согласно общепринятым взглядам многих участников кампании по защите окружающей среды, мы сперва должны сделать все, что мы можем, чтобы уменьшить глобальное потепление, и только затем концентрировать свое внимание на стратегиях по адаптации. According to the conventional wisdom of many environmental campaigners, we should first do everything we can to mitigate global warming, and only then focus on adaptation strategies.
Согласно статье 5 приложения ни одна из Договаривающихся сторон не имеет права концентрировать свои вооруженные силы на расстоянии менее 25 км от границы с обеих сторон второго участка линии границы, упомянутой в Соглашении. Under article 5 of the annex neither Contracting Party may amass its armed forces at a distance of less than 25 kilometres from either side of the second part of the border line referred to in the Agreement.
В 1999 году УВР при проведении большинства ревизий отделений на местах продолжало концентрировать свое внимание на практике управления в таких областях, как планирование, выделение ассигнований, закупка и использование вводимых ресурсов, финансируемых за счет средств ЮНИСЕФ. In 1999, OIA continued to focus the majority of its field office audit effort on the management practices for the planning, commitment, procurement and utilization of inputs financed with UNICEF funds.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.