Exemples d'utilisation de "конъюнктура спроса" en russe

<>
При этом рост розничных продаж в начале 2002 года был вялым, конъюнктура спроса на рынках труда — невысокой, а число лиц, обратившихся в марте за пособием по безработице, оставалось большим. Nevertheless, retail sales growth was sluggish in early 2002, hiring conditions in the labour markets remained weak, and the number of persons claiming unemployment insurance in March remained high.
На ценовой маневр влияют закон спроса и предложения и конъюнктура рынка. The price movement is influenced by the law of supply and demand and the market sentiment.
Если цена находится ниже основной опорной точки, это означает, что конъюнктура рынка, скорее всего, негативна; если же цена находится выше основной опорной точки, она, скорее всего, позитивна. If the price is below the main pivot point, it means that market sentiment is likely to be negative and if the price is above the main pivot point, it is likely to be positive.
Цены зависят от спроса и предложения. Prices depend on supply and demand.
•... если цена находится выше основной опорной точки, конъюнктура рынка обычно положительна, если ниже - отрицательна; •... if the pice is above the main pivot point, the market sentiment is generally up and if the price is below the main pivot point then the market sentiment is generally down.
Мы столкнулись со значительными трудностями при удовлетворении большого спроса на это изделие. We are having great difficulty in satisfying the heavy demand for this article.
После этого рост неизбежен, в том числе и потому, что внешняя экономическая конъюнктура будет меняться. After that, growth is inevitable, due to a changing foreign economic situation among other things.
Мы просим Вас продавать товары повседневного спроса, которые просты в употреблении и легко реализуются. We ask you to sell merchandise for daily use which is uncomplicated and easy to sell.
В 2002 году, когда конъюнктура международных финансовых рынков ухудшилась, объем притока капитала в страны Латинской Америки и Карибского бассейна упал до самого низкого уровня с конца 80-х годов. In 2002, as conditions in international financial markets deteriorated, capital flows to Latin America and the Caribbean slipped to the lowest levels seen since the late 1980s.
Мы не ожидаем большого спроса на эти товары. We do not expect a large demand for these goods.
Кроме того, конъюнктура на рынке после событий 11 сентября 2001 года была весьма сложной в связи с ужесточением условий страхования, повышением размера удерживаемой суммы и резким ростом страховых премий. In addition, the market conditions following the events of 11 September 2001 were very difficult, with stricter conditions of coverage, higher deductibles and soaring premiums.
Директор Института экономики транспорта и транспортной политики ВШЭ Михаил Блинкин считает, что административные и фискальные меры, направленные на подавление спроса на автомобильные поездки, - дело заведомо непопулярное, они могут быть приняты обществом только при условии их полнейшей универсальности. Mikhail Blinkin, director of the Institute of Economics for Transportation and Transportation Policy of the Higher School of Economics, believes that administrative and fiscal measures aimed at suppressing demand for car travel are notoriously unpopular, and could be accepted by the public only if they are universally applied.
После 2002 года, в течение которого наблюдалась неблагоприятная конъюнктура применительно к государственной задолженности стран Латинской Америки, в 2003 году страны региона смогли получать средства по средней ставке 9,6 процента, что на 300 базисных пунктов меньше, чем 12 месяцев раньше. After a year of adverse markets for Latin American government debt in 2002, in 2003, the countries of the region were able to access funds at an average cost of 9.6 per cent, which is 300 basis points less than 12 months earlier.
Результаты Sony за период с июля по сентябрь 2013 г. оказались более удручающими, чем ожидалось, что связано с падением спроса на телевизоры, видеокамеры и персональные компьютеры производства японской корпорации. Sony's results for the period from July through September of 2013 turned out to be more dismal than expected, which is attributable to the drop in demand for televisions, video cameras and personal computers manufactured by the Japanese corporation.
С другой стороны, цены на продовольствие в 2003 году, как правило, не росли, при этом совокупный индекс цен на все виды продовольствия увеличился лишь на 1 процент, хотя в 2004 году экономическая конъюнктура оживилась и за первую половину года он повысился на 6 процентов. Food prices, on the other hand, were generally flat in 2003, with the combined price index for all food products rising by 1 per cent, but recovered in 2004, increasing by 6 per cent during the first half of the year.
Но в пятницу появилось указание на возможное повышение спроса, судя по двум сообщениям о китайской промышленности, продемонстрировавшим всплеск ее активности. But a suggestion of stronger demand came Friday from two reports on Chinese manufacturing that showed an uptick in activity.
признавая, что благоприятная экономическая конъюнктура должна, в частности, способствовать становлению динамично развивающегося и отлаженно функционирующего предпринимательского сектора и включать в качестве одного из элементов усилия по дальнейшему поощрению благого корпоративного управления и управления государственным сектором, борьбе с коррупцией в частном и государственном секторах и содействию укреплению и соблюдению законности, Recognizing that an enabling economic environment should, inter alia, foster a dynamic and well-functioning business sector and include efforts to further promote good corporate and public sector governance, to combat corruption in the private and public sectors, and to promote the strengthening of and respect for the rule of law,
Японский рынок потребительской электроники переживает тяжелые времена, особенно из-за снижения спроса на телевизоры. The Japanese market of consumer electronics is experiencing hard times, especially due to the reduced demand for televisions.
В рамках любого местного подхода к экономическому развитию должны учитываться и обеспечиваться все элементы производственной цепочки: социальная организация, экологические последствия, организация переработки продукции, конъюнктура на мировых рынках и связи между рынками. Any local economic development approach has to consider and assure all the productive chain: social organization, environmental impact, industrial value added, world marketing position and market linking.
В четверг данные показали продолжающееся снижение экспорта и ослабление потребительского спроса. On Thursday, data showed continued export weakness, and a softening in consumer demand.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !