Exemplos de uso de "коридор власти" em russo

<>
И, как женщина, Тэтчер знала, что она привнесла нечто уникальное в коридоры власти. And, as a woman, Thatcher knew that she brought something unique to the corridors of power.
Милиционеры и преступники действуют на улицах, а их собратья из ФСБ (бывший КГБ) важно расхаживают по коридорам власти. The cops and the criminals work the streets, while their comrades from the FSB (the former KGB) stalk the corridors of power.
Бомбы, сбрасываемые на иностранных диктаторов или на их систему безопасности, практически неизбежно убивают людей, далёких от коридоров власти. Bombs aimed at foreign dictators or their security apparatus almost invariably kill individuals far from the corridors of power.
Напротив, вместо того, чтобы поддержать ЦУР, Банк практически нем, и даже слышали, как его чиновники отрицательно об этом отзывались в коридорах власти. On the contrary, rather than embrace the SDGs, the Bank is practically mute, and its officials have even been heard to mutter negatively about them in the corridors of power.
Новостные издания в США сделали своим главным приоритетом доступ в коридоры власти, даже если этот доступ предоставляется на определённых условиях – отказ от неудобных вопросов и удовлетворение уклончивыми ответами. News organizations in the United States have prioritized access to the corridors of power above all else, even when access is conditioned on avoiding uncomfortable questions or accepting evasive answers.
Начинающий романист Дэвидсон - нудист, винодел, он постоянно живет в "намеренном сообществе" в Северной Джорджии под названием "Элизиум", в мире, не похожем на те коридоры власти, которые он описывает в книге. First-time novelist Davidson is a nudist, winemaker and full-time resident of an intentional community in Northern Georgia called Elysium, worlds away from the corridors of power he so piercingly chronicles in his books.
В течение следующего часа мы проведем вас по коридорам власти, за закрытые двери и, да, покопаемся в грязном белье, чтобы раскрыть иногда захватывающий, иногда корыстный, но всегда загадочный мир Оливии Поуп. Over the next hour, we're going to take you inside corridors of power, behind closed doors, and, yes, even between the sheets, to uncover the sometimes thrilling, sometimes sordid, always mysterious world of Olivia Pope.
Пессимисты, со своей стороны, будут надеяться, что в коридорах власти в Берлине и Париже в каком-нибудь дальнем, тёмном углу экономисты и юристы секретно готовят «План Б». Он может пригодиться в тот день, когда смягчение конструкции экономического союза уже нельзя будет дальше откладывать. Pessimists, on the other hand, will hope that in the corridors of power in Berlin and Paris, in some deep, dark corner, economists and lawyers are secretly readying a plan B to deploy for the day when loosening the economic union can no longer be postponed.
Следует отметить, что исторический коридор, который израильские оккупационные власти собираются разрушить, сознательно не поддерживался израильскими оккупационными властями в надлежащем состоянии, которые не давали разрешения на проведение любых реставрационных работ, несмотря на неоднократные предупреждения Вакфа об ухудшении состояния коридора. It must be noted that the historical corridor, which the Israeli occupying authorities now plan to demolish, was wilfully neglected by the Israeli occupying authorities, which did not allow any restoration works despite repeated Waqf warnings of the corridor's deteriorating condition.
Оппозиционеры призывают власти провести справедливые президентские выборы, освободить всех политзаключённых, а также открыть гуманитарный коридор, чтобы страна могла получить остро необходимое продовольствие и медикаменты. They are calling on the government to hold a fair presidential election, free all political prisoners, and open a humanitarian corridor for the country to receive much-needed food and medicine.
Гитлер пришёл к власти в 1933 году. Hitler assumed power in 1933.
"Судя по той информации, которую мне дали, у нас был коридор, нам разрешили выйти, - рассказывает и.о. заместителя командира батальона, имеющий позывной "Лермонтов". “Judging by the information that they gave me, we had a corridor that they were going to let us leave by”, recalls the Temporary Deputy Commander of the battalion, who goes by the nom-de-guerre, “Lermontov”.
Нынешний Государственный гимн Грузии был принят в 2004 году, когда к власти пришёл Саакашвили. The current national anthem of Georgia was accepted in 2004, when Saakashvili came to power.
В конце ноября русские расширили зону нанесения авиаударов, включив в нее коридор Азаз-Алеппо. In late November, Russian expanded its strike areas to include the Azaz-Aleppo corridor.
Власти тщетно пытаются стабилизировать валюту. The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
В целом, нельзя полностью исключить новый коридор или привязку курса, но, мы полагаем, что сроки для этого сомнительные. Overall, a fresh peg or corridor cannot be ruled out from the SNB, but we think the timing is suspicious.
Это не в моей власти. It is beyond my power.
Если ШНБ хотел ввести коридор, почему он этого не сделал 15-го января, когда отказывался от привязки курса? If the SNB wanted to implement a corridor, why didn’t it do so on the 15th Jan when it disbanded with its peg?
Все фотографии и видеозаписи самолета, разбрасывающего плюшевых мишек, белорусские власти называют фальсификацией и провокацией. All the photographs and videos of the aeroplane dropping teddy bears are claimed to be falsification and provocation by Belarusian authorities.
Ходит слух, что ШНБ может ввести коридор для пары EURCHF 1.05-1.10. A rumour is brewing that the SNB may be about to implement a 1.05-1.10 corridor in EURCHF.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.