Exemplos de uso de "корректировками" em russo
Разноска проводок сторно с корректировками значения стоимости запасов.
Post storno transactions for adjustments to the inventory cost value.
Более того "финансовые сектора во многих странах" были предположительно "в хорошем положении, чтобы справиться с любыми циклично возникающими проблемами и предстоящими дальнейшими корректировками рынков".
Moreover, "the financial sectors in many countries" were supposedly "in a strong position to cope with any cyclical challenges and further market corrections to come."
Можно разнести проводки сторно с корректировками значения стоимости запасов.
You can post storno transactions for adjustments to the inventory cost value.
По мнению МВФ, "крупные финансовые учреждения на зрелых рынках ... [были] ... здоровыми, прибыльными и хорошо капитализированными", и "финансовый сектор многих стран находится в хорошей форме и в состоянии справиться с любыми циклическими проблемами и корректировками рынков в будущем".
In the IMF’s view, “[m]ajor financial institutions in mature...markets [were]...healthy, having remained profitable and well capitalized,” and “the financial sectors in many countries are in a strong position to cope with any cyclical challenges and further market corrections to come.”
Переоценка, корректировки переоценки и корректировки уценки являются корректировками цены приобретения.
Revaluation, write-up adjustments, and write-down adjustments are all adjustments to the acquisition price.
1 ноября 2017 года, многие из этих чрезвычайных мер, с некоторыми корректировками, были законодательно закреплены.
On November 1, 2017, many of the same state-of-emergency measures, with some adjustments, were codified in law.
В то же время необходимо решить проблемы, связанные с поступлением новых товаров и корректировками на качество.
The problems of new goods and quality adjustment, however, have to be solved.
Утвержденные первоначальные бюджетные сметы и мероприятия по программам, не затронутые корректировками, остаются в силе и не изменяются в пересмотренном бюджете.
Approved initial budget estimates and programme activities unaffected by the adjustments remain valid and are not changed in the revised budget.
При выполнении корректировки амортизации с корректировками базы, отмеченными в модели стоимости ОС, проводка корректировки амортизации создается в соответствии с следующими правилами:
If you create depreciation adjustments with basis adjustments marked on the Fixed asset value model, the depreciation adjustment transaction will be created according to the following rules:
Утвержденные бюджетные сметы и мероприятия по программам, не затронутые корректировками, остаются в силе, и они не приводятся и не упоминаются в окончательном бюджете.
Approved budget estimates and programme activities unaffected by the adjustments remain valid and are not presented or recalled as part of the final budget.
Утвержденные пересмотренные бюджетные сметы и мероприятия по программам, не затронутые корректировками, остаются в силе, и они не приводятся и не упоминаются в окончательном бюджете.
Approved revised budget estimates and programme activities unaffected by the adjustments remain valid and are not presented or recalled as part of the final budget.
С мая 2013 года, когда Бернанке сигнализировал возможность раскручивания количественного смягчения, страны с развивающимися экономиками сталкивались с противоположным типом давления: оттоком капитала и резкими корректировками валюты.
Since May 2013, when Bernanke signaled the possibility of unwinding QE, emerging economies have faced the opposite type of pressure: capital outflows and sharp currency adjustments.
Расходы, понесенные в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов в связи с поставками гуманитарных товаров и запасных частей, обусловлены корректировками и возобновлением контрактов, заключенных в предыдущие годы.
Expenditure incurred during the biennium 2006-2007 for humanitarian supplies and spare parts relates to adjustments and reinstatements of contracts entered into in previous years.
Расходы, понесенные в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов в связи с поставками гуманитарных товаров и запасных частей, обусловлены корректировками и возобновлением заключенных в предыдущие годы контрактов.
Expenditure incurred during the biennium 2006-2007 for humanitarian supplies and spare parts relates to adjustments and reinstatements of contracts entered into in previous years.
расходы, понесенные в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов в связи с поставками гуманитарных товаров и запасных частей, обусловлены корректировками и возобновлением контрактов, заключенных в предыдущие годы.
Expenditure incurred during the biennium 2004-2005 for humanitarian supplies and spare parts relate to adjustments and reinstatements of contracts entered into in previous years.
Расходы, понесенные в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов в связи с поставками гуманитарных товаров и запасных частей, обусловлены корректировками и возобновлением контрактов, заключенных в предыдущие годы.
Expenditure incurred during the biennium 2008-2009 for humanitarian supplies and spare parts relates to adjustments and reinstatements of contracts entered into in previous years.
g Непогашенные обязательства, взятые в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов в связи с поставками гуманитарных товаров и запасных частей, обусловлены корректировками и возобновлением контрактов, заключенных в предыдущие годы.
g Unliquidated obligations incurred during the biennium 2006-2007 for humanitarian supplies and spare parts relates to adjustments and reinstatements of contracts entered into in previous years.
g Непогашенные обязательства, взятые в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов в связи с поставками гуманитарных товаров и запасных частей, обусловлены корректировками и возобновлением контрактов, заключенных в предыдущие годы.
g/Unliquidated obligation incurred during the 2004-2005 biennium for humanitarian supplies and spare parts relates to adjustments and reinstatements of contracts entered into in previous years.
В докладе также говорится о перераспределении ресурсов в связи с программными корректировками, затронувшими раздел 19 «Экономическое развитие в Европе» и раздел 17 «Экономическое развитие в Африке» бюджета по программам.
The report also referred to the redeployment of resources arising from programmatic adjustments, which had affected section 19, Economic development in Europe, and section 17, Economic development in Africa, of the programme budget.
К числу недостатков этого подхода относятся затраты времени на переговоры по договору- что составляет крупную озабоченность в случае ДЗПРМ- и степень негибкости в связи с любыми будущими корректировками проверочных механизмов.
The disadvantages of this approach include the time required to negotiate the treaty- a major concern in the case of the FMCT- and the degree of inflexibility with any future adjustments to verification arrangements.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie