Beispiele für die Verwendung von "корреспондентам" im Russischen
поддержание контактов с представителями средств массовой информации в связи с освещением ими деятельности Организации Объединенных Наций и их аккредитация; предоставление аккредитованным и внешним корреспондентам точной информации по их запросам (Отдел новостей и средств массовой информации и Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве);
Maintenance of liaison with and provision of accreditation services to media representatives in their coverage of United Nations activities; answering queries from accredited and outside correspondents and providing them with accurate information (News and Media Division and United Nations Information Service at Geneva);
И я чувствовал, что должен позвонить нашим корреспондентам на площади и в наш коррпункт, и сказать им:" Делайте, что хотите, но не выключайте сегодня камеры, потому что вы вселяете уверенность в этих людей, когда передаете их истории в эфир, и даете им чувство защищенности".
I felt the responsibility to phone our correspondents there and to phone our newsroom and to tell them, "Make your best not to switch off the cameras at night, because the guys there really feel confident when someone is reporting their story - and they feel protected as well."
Нельзя недооценивать объем работы, который приходится выполнять национальным корреспондентам, и нагрузку, которая ложится на них при подготовке национальных данных/информации в рамках процесса ОЛР, особенно когда возникает необходимость в проведении консультаций с различными источниками данных и партнерами, устранении ошибок и проверке несоответствий в наборах данных.
The workload requested from the national correspondents, and their burden to prepare country data/information in the FRA process, should not be underestimated, especially when different data sources and partners have to be consulted, and when the difficult process of “trouble-shooting” and checking inconsistencies in the data-sets have to be done.
Совместная сессия обратилась с призывом к странам-членам, которые еще не назначили корреспондентов, сделать это как можно скорее; участие и транспарентность имеют большое значение для этого процесса, при этом национальным корреспондентам отводится важная роль в деле обеспечения связи между секретариатом и сектором лесного хозяйства и лесных товаров каждой страны.
The joint session urged member countries which had not yet nominated correspondents to do so as soon as possible; participation and transparency are essential to the process, and the national correspondents have an important role to play as a means of communication between the secretariat and the forest and forest products sector in each country.
Он с удовлетворением отмечает усилия Комиссии по сбору и распространению прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ) и выражает благодарность экспертам и национальным корреспондентам за их вклад в подготовку краткого сборника судебных и арбитражных решений, касающихся Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже и Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже.
He noted with satisfaction the Commission's efforts relating to the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT) and expressed appreciation to the experts and national correspondents for their contribution to the preparation of the digest of court decisions and arbitral awards relating to the United Nations Sales Convention and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.
Департамент общественной информации продолжал распространять информацию и повышать осведомленность в вопросах, касающихся межрелигиозного и межкультурного диалога, в масштабах всего мира, регулярно освещая работу соответствующих органов Организации Объединенных Наций, информируя о деятельности Организации во всех своих новостных и других информационных материалах и оказывая помощь корреспондентам, желающим освещать мероприятия Организации Объединенных Наций и межправительственные конференции.
The Department of Public Information continued to promote and raise global awareness of issues relating to interreligious and intercultural dialogue through its regular coverage of meetings of relevant United Nations bodies, its reporting on the activities of the Organization across the full range of its news and other information outputs, and its support for correspondents wishing to report on United Nations events and intergovernmental conferences.
Таким образом сессия в 2002 году сопряжена для Рабочей группы с новой задачей: эффективно и с полной отдачей выполнять свои пересмотренные функции, взяв при этом на себя функцию контроля, которую Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия не имеют возможности выполнять на своих ежегодных сессиях, и предоставив в областях своей компетенции достаточную самостоятельность и гибкость техническим группам и корреспондентам.
Thus the session in 2002 represents a new challenge to the Working Party: to carry out its revised functions in an effective and efficient way, fulfilling the oversight function which the Timber Committee and the European Forestry Commission cannot carry out at their annual sessions, while leaving sufficient autonomy and flexibility to the technical teams and correspondents in the Working Party's areas of responsibility.
Он был военным корреспондентом, занимался журналистскими расследованиями.
He was a war correspondent, an investigative reporter.
Чем на деле оборачивается проект, разбирался наш корреспондент.
Our correspondent found out what the project really entails.
Совещание национальных корреспондентов, подбор тем для альтернативных сценариев.
Meeting of national correspondents, identification of themes for alternative scenarios.
Нас запрещали в Египте, а наших корреспондентов арестовывали.
We were banned from Egypt, and our correspondents, some of them were arrested.
Менака - специальный корреспондент, с сегодняшнего дня она будет с нами работать.
Menaka's a special correspondent, just started with us today.
Множество обосновавшихся в этих местах корреспондентов было убито при подозрительных обстоятельствах.
Many locally-based correspondents were killed in suspicious circumstances.
Для увеличения зоны покрытия, мы идем к специальному корреспонденту, Боб Санчес.
For coverage, we go to special correspondent, Bob Sanchez.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung