Exemplos de uso de "кошмаром" em russo
Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза.
The Franco-German axis is proving a nightmare for European unity.
Когда Джези было пятнадцать, она была сущим кошмаром.
When Jezebel was 15, she was a total nightmare.
Он приходит ночным кошмаром, яростным демоном, совратителем, любовником, другом.
He shows himself as a nightmare, a raging demon, a seducer, a lover, and a knight.
Но это станет ночным кошмаром для всех европейских государств.
But it should be a nightmare scenario for all European states.
А трубка, торчавшая из моей груди, была кошмаром для костюмеров.
And the tubing coming out of my chest was a nightmare for costume designers.
Так что же они сделают, когда столкнутся с политическим кошмаром?
What, then, will they do when faced with a political nightmare?
Я женился по любви, и твоя мать Бетти оказалась кошмаром.
I married for Iove, and your mother Betty has been a nightmare.
Впрочем, часть экспертов полагает, что эта мечта может легко обернуться кошмаром.
But, for some, the dream is on the verge of becoming a nightmare.
Гонка ядерных вооружений в регионе, характеризованная долгосрочной нестабильностью, станет глобальным кошмаром.
A nuclear arms race in a region characterized by long-term instability would be a global nightmare.
При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром.
Under such circumstances, it is no wonder that doing business in Iran is a labyrinthine nightmare.
Но в настоящее время перспективы арабской демократии стали ночным кошмаром для руководства Израиля.
But the prospect of Arab democracy has now become a nightmare for Israeli leaders.
Самым большим финансовым кошмаром, который может угрожать мировой экономике, является банкротство большого международного банка.
The biggest financial nightmare looming over the world economy is the insolvency of a large international bank.
Но политика выбора генов, которая может сократить бремя болезни, граничит с кошмаром евгенического контроля.
But policies of gene selection that may reduce the burden of disease border on the nightmare of eugenic controls.
Франция под руководством президента Жискара Ширака быстро становится самым страшным ночным кошмаром объединенной Европы.
France under President Jacques Chirac is quickly becoming united Europe's biggest nightmare.
То, что для политических учёных – рай, является кошмаром для того, кто действительно хочет править страной.
What is a paradise for political scientists is a nightmare for anyone trying to rule the country in earnest.
Мы зовем её "кошмаром на улице вязов", потому что она продала много домов на улице Вязов.
We call her the "nightmare on elm street," because she sold a lot of houses on elm street.
С другой стороны, это может обернуться кошмаром: вы просто будете проводить больше времени в проклятом офисе.
On the other hand, it's a nightmare - it just means you spend more time at the bloody office.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie