Exemplos de uso de "крайних" em russo com tradução "utter"

<>
Большинство людей, наоборот, просто высказывало крайнюю радость. On the contrary: most people simply felt like expressing feelings of utter joy.
Но, связавшись с компанией уличных художников, вы вызвали у Академии крайнее раздражение. But by aligning yourself with a bunch of pavement artists, you arouse the Academy's utter disgust.
Южная Корея понимает крайнюю важность планов глобального развития, а также потребности беднейших стран мира. South Korea understands the utter seriousness of the global development agenda, and the poorest countries' needs.
Но что думают об этом просвещенном деспотизме миллиард людей, живущих в крайней нищете (300 миллионов на меньше, чем один доллар в день) и лишенных всех прав? But what do one billion people living in utter poverty (300 million on less than one dollar a day) and deprived of any rights think of this enlightened despotism?
Подлое и зверское убийство — еще один пример поведения израильских оккупационных сил по отношению к палестинским гражданам и крайнего пренебрежения к жизни палестинцев, которая для них не имеет ценности. The heinous and brutal killing is but one example of the conduct of Israeli occupying forces against Palestinian civilians and the utter disregard they have for the value of Palestinian life.
15 ноября один из командиров ИГИЛ в Афганистане сказал, что «крайняя ненависть» г-на Трампа по отношению к мусульманам поможет им привлечь в свои ряды тысячи новых сторонников. A top Isil commander in Afghanistan said yesterday said Mr Trump's “utter hate towards Muslims” will make it “much easier" to recruit thousands more supporters.
В то время как Абдулла, по крайней мере, хотя бы говорил о реформе (хотя и без каких-либо реальных последствий), Наиф едва ли может заставить себя произнести это слово. Whereas Abdullah at least talked about reform (though with no real consequences), Naif can barely bring himself to utter the word.
Туркменская сторона выражает свое крайнее непонимание и озабоченность в связи с принятием 15 апреля 2004 года на шестидесятой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека резолюции «Положение в области прав человека в Туркменистане». The Turkmen Government expresses its utter incomprehension and concern over the adoption of the resolution on the situation of human rights in Turkmenistan by the Commission on Human Rights on 15 April 2004 during its sixtieth session.
После 35 лет правления режима, отличавшегося крайней жестокостью, нашим государственным институтам придется приложить значительные усилия для того, чтобы возродить культуру уважения прав человека, но мы полны решимости достичь этой, имеющей жизненно важное значение для нашего переходного периода, цели. After 35 years of utter brutality, it will take some effort for our State institutions again to be acculturated towards respect for basic human rights, but we are determined to accomplish that goal, so vital to our transition.
Однако больше всего это тревожит Палестину и ее народ, особенно с учетом того, что Израиль ведет себя как воинственная оккупирующая держава, которая своими действиями непрерывно демонстрирует крайнее презрение к международному праву и то и дело получает возможность избежать международной ответственности за свои неоднократные посягательства на суверенитет и территорию других государств. But it is particularly distressing to Palestine and its people, especially in view of Israel's behaviour as a belligerent Occupying Power, consistently proven to act with utter disdain towards international law, while being repeatedly provided with immunity from international accountability for its repeated infringements upon the sovereignty and territory of other States.
У них нет средств к существованию за пределами лагерей беженцев и, когда вводится осадное положение и палестинцы в лагерях для беженцев не могут получить работу за пределами лагерей, они и их семьи не имеют никаких ресурсов; мы можем только представить себе то, что такая ситуация, характеризующаяся крайней беспомощностью, может означать для родителей и детей. They had no means of subsistence outside the refugee camps and, when there is a state of siege imposed and the Palestinians in refugee camps are unable to obtain employment outside the camps, they and their families are without any subsistence resource; and we can imagine what such conditions of utter hopelessness mean for parents and children.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.