Exemplos de uso de "краху" em russo
Другими словами, это может привести к краху евро.
In other words, that would precipitate the break-up of the euro in fact if not in name.
Чума спровоцировала демографический кризис, который способствовал краху «вечной империи» римлян.
The plague triggered a demographic crisis that helped to topple the Romans’ “eternal empire.”
Но и эта диктатура сегодня находится на пути к краху.
Now that dictatorship, too, is beginning to crumble.
Ощущение того, что договоренности нарушены, может привести к краху ДНЯО.
An increasing perception that the bargain has been abrogated could easily lead to an unraveling of the NPT.
Факторы, которые привели к ближневосточному краху (исторические, культурные, религиозные и личные), достойны серьёзного анализа.
The factors accounting for the record of failure in the Middle East – history, culture, religion, and personalities – are worthy of serious examination.
Такое обещание не могло привести к финансовому краху, произошедшему через десять с небольшим лет.
It was a pledge that could not have factored in the financial devastation that would follow a little more than a decade later.
Других же страх подталкивает действовать и заключать взаимоисключающие сделки, что ещё быстрее приводит к краху.
Others are forced to act by fear, and they make mutually exclusive deals, which makes them go bankrupt even faster.
Быстрая, действенная реструктуризация поможет положить конец кредитному краху и заложит основу для обновленного экономического роста.
Quick, forceful restructuring will help end the credit crunch and lay the base for renewed growth.
Они понимают, что нарушение макроэкономического баланса (и, в особенности, инфляции) обходится дорого и приводит к краху.
They understand that macroeconomic imbalances - and, in particular, inflation - are costly and lead to frustration.
И тем не менее совершенно очевидно, что с падением евро к краху придет и весь европейский проект.
And yet it is clear that if the euro fails, the whole European project will fail with it.
В случае же провала, мировая торговая система придет к краху, рождая разочарование на Юге и протекционизм на Севере.
Fail, and you will deal the world trading system a near-fatal blow, fostering disillusionment in the South and protectionism in the North.
Мне кажется, что, попав под чары "сильного" Китая, страна может в будущем скатиться к фашизму, и это приведет ее к краху.
It seemed to me that by falling under the spell of a "strong" China, the country could move toward fascism in the future, bringing ruin upon the nation.
Как бы то ни было, в истории прослеживается чёткая тенденция: плохие государства выпускают плохие деньги, а плохие деньги приводят к краху государств.
Whatever the case, there is a clear pattern throughout history: bad states produce bad money, and bad money leads to failed states.
Переход избирателей из рабочего класса в средний класс в равной степени способствовал гибели коммунистических партий в Западной Европе и краху советского режима.
Working-class voters’ move to the middle class did as much to kill off Western Europe’s communist parties as the failure of the Soviet regime.
Поэтому необходимо ответственно управлять процессом глобализации и укреплять международную финансовую систему, с тем чтобы спекулятивные потоки капитала не привели к краху экономики.
It was therefore necessary to manage the globalization process responsibly and strengthen the international financial architecture so that speculative capital flows would not wreck entire economies.
Моя вторая мысль заключается в том, что существует несколько очевидных экономических каналов, с помощью которых бум, приводящий к краху, влияет на экономический рост.
My second point is that there are several obvious economic channels through which booms that turn into busts affect growth.
Неспособность действовать решительно сейчас приведет со временем к краху мирного, интегрированного, глобализованного и наднационального государства, которым является Евросоюз, и подъёму антиутопических, националистических режимов.
Failure to act decisively now will lead to the eventual failure of the peaceful, integrated, globalized, supra-national state that is the EU, and the rise of dystopian nationalist regimes.
во время значительного экономического кризиса избиратели придерживаются людей, чьей экономической компетентности они традиционно доверяли - то есть, именно тех людей, которые привели их к краху.
in an immense economic crisis, the voters stick with the people whose economic competence they have traditionally trusted - that is, the very people who led them to ruin.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie