Exemplos de uso de "критически важной" em russo
Критически важной краткосрочной задачей остается в полном объеме эффективное прекращение огня и разъединение сил.
The critical short-term task remains a fully effective cease-fire and the disengagement of forces.
Но акцент на Германию, хотя и оправданный, не должен приводить к недооценке критически важной роли Франции.
But the emphasis on Germany, though justified, should not lead to an underestimation of France's critical role.
Он считает, что критически важной реформой должен стать запрет на спасение банков государственными властями (так называемые bailouts).
He believes the critical reform is to prevent bank bailouts by public authorities.
В противном случае, они рискуют стать временной площадкой для нескольких проектиков, а не критически важной платформой широкого сотрудничества.
Otherwise, they risk becoming hired hands for a few pet projects, rather than critical platforms for broad cooperation.
Серьезная северокорейская кибератака может отключить или разрушить часть критически важной инфраструктуры США и вызвать огромный экономический и финансовый ущерб.
A major North Korean cyber attack could disable or destroy parts of the US’s critical infrastructure, and cause massive economic and financial damage.
Рота материально-технической поддержки нужна для оказания помощи в создании критически важной инфраструктуры для сил в сложных условиях Дарфура.
The logistics company is needed to assist in building critical infrastructure for the force in the challenging environment of Darfur.
Мы испытываем острую нужду в продолжении и увеличении критически важной гуманитарной помощи вплоть до их возвращения в места своего проживания.
We feel an acute need for the continuation and increase of critically important humanitarian assistance until they can return to their homes.
Нерешенные задачи будут касаться критически важной области гражданского правления, правосудия и полицейских сил, а также подготовки в области прав человека.
The unfinished business would pertain to the critical areas of civil administration, justice and policing, as well as human rights training.
Второй крупный барьер на пути инновационного предпринимательства в странах региона MENA – это подходы властей к исполнению критически важной роли клиентов.
A second major hindrance to innovative entrepreneurship in the MENA region lies in the way governments manage their critical role as clients.
Проблема с этим подходом в том, что он позволит лишь отложить на время решение критически важной задачи повышения производительности труда.
The problem with this approach is that it would only delay the essential challenge of raising labor productivity.
Наконец, нам надо изменить методы настройки правительствами стран мира той критически важной помощи, которую они предоставляют на удовлетворение быстро меняющихся потребностей.
Lastly, we need to change how governments calibrate the critical aid that they provide to meet fluctuating needs.
Другой метод поддержания гибкости, устойчивости и размаха армии США в Азиатско-Тихоокеанском регионе – предварительное размещение стратегических складов критически важной боевой техники на территории союзников.
Another way the US Army is maintaining flexibility, resiliency, and depth in the Asia-Pacific region is by placing pre-positioned stocks – strategic stockpiles of critical combat equipment – on allies’ territory.
Поддерживая призыв тех, кто выступает за активизацию многосторонней дипломатии, мы также призываем к скорейшему решению критически важной проблемы безопасности и гуманитарной ситуации в Ираке.
While adding our voice to those calling for the revitalization of multilateral diplomacy, we also call for the prompt handling of the critical security and humanitarian situation in Iraq.
Критически важной станет тонкая настройка разделения ответственности между частным и государственным сектором в различных сегментах инфраструктурных услуг, в том числе с помощью независимых регуляторов.
The key will be to fine-tune the division of responsibilities between the private and public sectors – including independent regulatory agencies – in the various segments of infrastructure services.
А единственной страной, которая способна ужесточить санкции и оказать эффективное политическое давление, является Китай, чья заинтересованность в таких шагах теперь считается критически важной в США.
And the only party capable of tightening sanctions and applying effective political pressure is China, whose goodwill the US now regards as essential.
Способствовать созданию регионального «зонтика безопасности», чтобы гарантировать, что Иран не будет накачивать мускулы по отношению к более слабым странам Залива, также станет критически важной задачей.
Pushing for a regional security umbrella to ensure Iran cannot flex its muscles against the weaker Gulf States will be critical.
Когда ситуация на местах меняется, новые решения одновременно нередко приводят к появлению новых и непредсказуемых проблем, поэтому критически важной становится непрерывная адаптация на всех уровнях.
As the situation on the ground changes, with new solutions often creating new and unforeseeable problems, continual adaptation at every level is vital.
Для расширения обмена знаниями и укрепления сотрудничества между всеми подразделениями Секретариат приступил к стандартизации критически важной сетевой инфраструктуры, позволяющей производить обмен данными между всеми местами службы.
To enhance knowledge-sharing and strengthen collaboration among all offices, the Secretariat began standardizing the critical network infrastructure to support data communication among all duty stations.
МАГАТЭ не может играть своей основополагающей и критически важной роли в предотвращении использования ядерной энергии в военных целях и ее эксплуатации в мирных целях без совместных усилий со стороны всех государств.
The IAEA cannot play its pivotal and critical role in preventing the use of nuclear power for military purposes, and in its exploitation for peaceful purposes, without the concerted efforts of all States.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie