Exemplos de uso de "критической ситуацией" em russo
будучи глубоко обеспокоенной критической ситуацией в Сомали и выражая пожелание скорейшего восстановления мира и порядка в этом братском государстве-члене,
Deeply concerned at the critical situation in Somalia and expressing the desire for early restoration of peace and order in that sister Member country;
В настоящее время в связи с критической ситуацией, сложившейся в некоторых соседних с Ираном странах, и присутствием там оккупационных сил проблема контрабандного ввоза оружия, боеприпасов и охотничьих ружей из некоторых из этих стран на территорию Исламской Республикой Иран сохраняется.
Presently, due to the critical situations in some of Iran's neighboring countries and the presence of occupying forces there, the problem of smuggling of arms, munitions and hunting rifles from some of those countries into the territory of the Islamic Republic of Iran continues.
В письме от 2 апреля 2002 года на имя Председателя Совета Безопасности представитель Южной Африки при Организации Объединенных Наций, выступая в качестве Председателя Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран, обратился с просьбой о срочном созыве заседания Совета Безопасности в связи с критической ситуацией на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
By a letter dated 2 April 2002 addressed to the President of the Security Council, the representative of South Africa, acting in his capacity as Chair of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, requested the convening of an urgent meeting of the Security Council to respond to the critical situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem.
Во-первых, от скорости в значительной степени зависит способность автомобилистов вовремя заметить пешеходов и затормозить при возникновении критической ситуации.
Firstly the speed has a great impact on the car users possibility to observe pedestrians and to stop when a critical situation occur.
Если необходимо сохранить стабильность, то для финансовых рынков требуются регуляторы и последний кредитор в критической ситуации.
If stability is to be preserved, financial markets need regulators and a lender of last resort.
Мы не были близкими друзьями, но я и он работали вместе в критических ситуациях, и я никогда не сомневался в его искренности.
We weren't close friends, but he and I worked together in critical situations, and I never doubted his sincerity.
Шестнадцать больных раком находились в критической ситуации из-за потребности в костном мозге для пересадки, потому что мозг, получение которого было согласовано, не мог быть доставлен из Соединенных Штатов или Канады.
Sixteen cancer patients in critical need of bone marrow for transplants were put at risk because the matching marrow could not be flown in from the United States or Canada.
Наконец, я хочу поблагодарить Совет Безопасности за то, что он активизировал свое внимание к критической ситуации в Дарфуре и в восточном Чаде.
Lastly, I want to thank the Security Council for the re-energized attention that is has been paying to the critical situation in Darfur and eastern Chad.
В таком случае первым шагом могло бы стать использование модуля по вопросам насилия в отношении женщин, но при этом надо учитывать, что он повышает степень чувствительности обследований и, следовательно, требует принятия дополнительных мер предосторожности (например, обеспечение безопасности респондентов и счетчиков, оказание помощи в критических ситуациях, специальная подготовка и эмоциональная поддержка; полная конфиденциальность).
In this case, the first step may be the utilization of a module on VAW keeping in mind that it adds sensitivity to the survey and therefore additional precautions need to be taken (e.g. ensure safety of respondents and interviewers, crisis intervention, special training and emotional support; total confidentiality).
В частности, они имели возможность принять участие в курсах, организованных в 2002 году в Соединенных Штатах Америки и посвященных вопросам управления в критических ситуациях.
Particularly they had the opportunity to join the courses organized in the USA in 2002 focused on the issues of “Management of Critical Situations”.
Для исправления критической ситуации с осуществлением программ заместительной терапии среди ЛНИ в Непале ЮНОДК в июле 2007 года провело экспресс-оценку потребностей и по согласованию с правительством, другими органами системы Организации Объединенных Наций, международными донорами и гражданским обществом разработало и осуществило план быстрого реагирования, предусматривавший организацию поддерживающего лечения метадоном для ЛНИ в медицинских учреждениях.
In an effort to respond to the ongoing crisis with regard to substitution therapy for IDUs in Nepal, UNODC conducted a rapid needs assessment in July 2007 and, in consultation with the Government, other United Nations bodies, international donors and civil society, developed and implemented a rapid response plan, including an institution-based methadone maintenance treatment programme for IDUs.
Решающее значение имеет разработка стратегий по связям с общественностью в критических ситуациях, а также обеспечение участия общественности в разработке систем связи, оповещения и сигнализации.
It is crucial to develop strategies for communication to the public in critical situations, as well as to ensure public participation in developing communication, warning and alarm systems.
Давайте использовать любой возможный формат — прямой, многосторонний и другие форматы — в целях нахождения выхода из этой абсолютно критической ситуации, из этого неприемлемого тупика, в котором мы все оказались.
Let's use every possible format — direct, multilateral and other formats — to overcome this absolutely critical situation, to come out of this unacceptable deadlock in which we all find ourselves.
Г-н Лукаш (Ангола) (говорит по-английски): Совет Безопасности вновь проводит чрезвычайное заседание — во второй раз в течение менее, чем одного месяца — для рассмотрения критической ситуации в Палестине.
Mr. Lucas (Angola): The Security Council is again holding an emergency session, for the second time in less than a month, to consider the critical situation in Palestine.
В 2001 году общее положение в Колумбии характеризовалось рядом факторов, изучение которых позволяет уяснить контекст сложившейся в стране критической ситуации и составить более четкое представление о реальном положении дел.
The general context in Colombia during 2001 was marked by a series of events that explain and provide a better understanding of the country's critical situation.
Техническую помощь странам Отдел оказывает также путем осуществления проектов, направления консультантов, составления списков внешних экспертов, содействия в преодолении критических ситуаций и обеспечения связи между межправительственными процессами и ситуацией на национальном уровне.
Further, it provides technical assistance to countries by executing projects, sending advisers, identifying external experts, responding to critical situations and acting as a link between intergovernmental processes and the situation at the national level.
Иными словами, в критической ситуации взаимная помощь может быть инициирована либо на основании запроса пострадавшей прибрежной Стороны, либо путем принятия пострадавшей прибрежной Стороной предложения о помощи от другой прибрежной Стороны (Сторон).
In other words, in a critical situation, mutual assistance may be initiated either on the basis of a request by the affected Riparian Party or through acceptance by the affected Riparian Party of an offer from assisting Riparian Party (ies).
Вместо того чтобы критиковать Кеннеди за то, что он не следовал собственной риторике, мы должны быть благодарны ему за то, что в критических ситуациях он был скорее предусмотрительным тактиком, чем идеологом-преобразователем.
Rather than being critical of Kennedy for not living up to his rhetoric, we should be grateful that in critical situations, he was prudent and transactional rather than ideological and transformational.
В этой связи участники договорились в отношении необходимости того, чтобы главные органы Организации Объединенных Наций, включая предлагаемый Совет по правам человека, имели возможность для реагирования на критические ситуации, возникающие в их соответствующих областях компетенции.
In this regard, participants agreed on the need for principal organs of the United Nations, including the proposed Human Rights Council, to have the capacity to respond to critical situations that arise within their respective fields of competence.
Со своей стороны, Стороны Конвенции по водам обязаны сводить к минимуму опасность аварийного загрязнения вод, разрабатывать планы действий в чрезвычайных ситуациях, устанавливать процедуры оповещения и сигнализации и оказывать взаимную помощь в случае возникновения критической ситуации.
The Parties to the Water Convention for their part have to minimize the risk of accidental water pollution, develop contingency planning, establish warning and alarm procedures and provide mutual assistance should a critical situation arise.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie