Exemplos de uso de "круглом" em russo
В " круглом столе " участвовали как представители зонтичных ассоциаций, так и отдельных компаний.
The round table included representatives of both umbrella associations and individual companies.
Первое, мы хотели бы, чтобы члены Комиссии приняли участие в этом «круглом столе», который мы планируем провести 14 марта 2007 года.
First, we would like to see members of the Commission attend the donor round table, which we plan to hold on 14 March 2007.
активное участие национальных правозащитных учреждений в международном " круглом столе " по межрасовым отношениям, состоявшемся в феврале 2004 года в Окленде, Новая Зеландия;
The active participation of national human rights institutions in the International Race Relations Round Table, held in Auckland, New Zealand, in February 2004;
Вся возня с фестивалем начнется в 7:00, и я подумал о круглом столе литераторов, о джазовом клубе и может отель Chelsea?
Well, we have the festival meet-and-greet at 7:00, so I was thinking the algonquin round table, village vanguard, and the Chelsea hotel?
В круглом столе также приняли участие представители следующих основных групп: фермеры и мелкие землевладельцы, дети и молодежь, неправительственные организации и трудящиеся и профессиональные союзы.
The representatives of the following major groups also participated in the round table: farmers and small forest landowners; children and youth; non-governmental organizations and Workers and Trade Unions.
В начале декабря 2005 года Председатель также принял участие в " круглом столе " по проблемам трудящихся-мигрантов и развития, проведенном Международной организацией по миграции (МОМ).
In early December 2005, he had also taken part in a round table on migrant workers and development organized by the International Organization for Migration (IOM).
Другие молодые люди приняли участие в «круглом столе» в составе своих национальных делегаций и говорили о насилии дома, злоупотреблении наркотиками и правах детей из числа коренного населения.
Other young people joined the round table as part of their national delegations, speaking about violence in the home, drug abuse and the rights of indigenous children.
на каждом «круглом столе» будет председательствовать представитель, назначенный каждой из пяти региональных групп, при поддержке исполнительных руководителей учреждений — коспонсоров Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу;
A representative nominated by each of the five regional groups will chair each round table, with the support of the executive heads of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS co-sponsoring agencies;
В случае нашей собственной страны мы рассматриваем эти перемены с учетом того факта, что наш президент не сможет принять участие ни в каком «круглом столе», кроме как утром в четверг.
In the case of our own country, we look at these changes bearing in mind that our President is unable to participate in any round table except on Thursday morning.
В каждом «круглом столе» будет участвовать максимум 71 человек, из которых примерно 66 — это руководители делегаций государств-членов и приблизительно пять участников будут представлять наблюдателей и подразделения системы Организации Объединенных Наций.
Each round table shall be limited to a maximum of 71 participants, of whom approximately 66 will be heads of delegation of Member States and approximately five will be participants representing observers and entities of the United Nations system.
будут приложены все усилия для обеспечения справедливого географического представительства на каждом «круглом столе» одновременно с учетом важности обеспечения смешанного состава стран с точки зрения размеров, масштабов распространения ВИЧ и уровня развития;
Every effort will be made to ensure equitable geographical representation in each round table, while taking into account the importance of ensuring a mix of countries in terms of size, HIV prevalence rates and levels of development;
В 2002 году избранный, но еще не вступивший в должность президент Ассоциации имел честь выступить на «круглом столе» участников заседаний ЭКОСОС высокого уровня по вопросу о роли развития людских ресурсов в процессе развития.
In 2002 Sl's President-Elect had the honour of addressing an ECOSOC High Level Segment Round Table on the contribution of human resources development to the process of development.
Группа также вновь призвала оказать краткосрочную бюджетную поддержку в целях выплаты причитающегося денежного содержания гражданским служащим и военным и внести щедрые взносы на «круглом столе» доноров для Гвинеи-Бисау, запланированном на 15 декабря 2004 года.
The Group also renewed its call for assistance with short-term budgetary support to meet salary arrears for civil servants and the armed forces and for generous participation in the donors round table for Guinea-Bissau scheduled for 15 December 2004.
Эта стратегия подкрепляется тем, что задачи сокращения нищеты и экономического роста на период 2000-2002 годов стали составной частью крупных и приоритетных социальных и секторальных программ, принятых на четвертом Женевском «круглом столе» по вопросам развития Чада.
This strategy has been further strengthened by the fact that the objectives of poverty reduction and economic growth during the 2000-2002 period have been made part of the major, high-priority social and sectoral programmes that were adopted at the Geneva IV round table on the development of Chad.
Мы также полагаем, что процесс глобализации также предполагает диалог между цивилизациями в качестве средства решения задач нового тысячелетия, что было подчеркнуто на «круглом столе» Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), который предшествовал Саммиту тысячелетия.
We also believe that the all-encompassing process of globalization urgently calls for a dialogue of civilizations as a means of addressing the challenges of the new millennium, as reaffirmed by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) round table that preceded the Millennium Summit.
В «круглом столе» приняли участие делегации следующих стран: Австрии, Алжира, Бангладеш, Барбадоса, Бельгии, Боснии и Герцеговины, Бразилии, Ганы, Грузии, Дании, Индонезии, Иордании, Камбоджи, Канады, Кипра, Китая, Колумбии, Кот-д'Ивуара, Люксембурга, Мавритании, Нигерии, Норвегии, Пакистана, Сенегала и Суринама.
The following delegations took part in the round table: Algeria, Austria, Bangladesh, Barbados, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Cambodia, Canada, China, Colombia, Côte d'Ivoire, Cyprus, Denmark, Georgia, Ghana, Indonesia, Jordan, Luxembourg, Mauritania, Nigeria, Norway, Pakistan, Senegal and Suriname.
На состоявшемся здесь, в Нью-Йорке, накануне Саммита тысячелетия «круглом столе» по вопросу диалога между цивилизациями, в котором приняло участие значительное число глав государств, министров иностранных дел и видных ученых и мыслителей, подчеркивалось, что диалог должен стать новой парадигмой международных отношений.
The round table on dialogue among civilizations, which was held here in New York on the eve of the Millennium Summit with the participation of a significant number of heads of State, Foreign Ministers and prominent scholars and thinkers, underlined that dialogue should become the new paradigm of international relations.
Выработанные на этом круглом столе рекомендации были представлены на совещании Консультативной группы по вопросам политики в рамках Парижского пакта, состоявшемся в Вене 15 и 16 декабря, и будут использоваться для разработки и осуществления целенаправленных приоритетных действий в интересах стран Восточной Африки.
The recommendations emerging from the round table were presented at the Paris Pact Policy Consultative Group meeting held in Vienna on 15 and 16 December and will be used to develop and implement targeted priority actions for East Africa.
Представители 15 национальных учреждений приняли участие в международном «круглом столе» по вопросам межрасовых отношений в ходе ряда тематических обсуждений, проводившихся при поддержке УВКПЧ, в целях составления первоначального перечня показателей результативности деятельности сетей национальных учреждений в области борьбы с расовой и иной дискриминацией.
Representatives of 15 NHRIs participated in the international race relations round table as part of a series of focused discussions supported by OHCHR with a view to providing an initial list of indicators of successes of NHRI networks in the area of racial or other discrimination.
Рабочая группа подчеркнула значение международного сотрудничества в создании РИС и в этом контексте приняла к сведению сообщение о предстоящем круглом столе ЦКСР, который планируется провести 13 ноября 2008 года, а также ежегодной конференции в Гамбурге, где дунайские страны представят свои национальные программы РИС.
The Working Party emphasized the importance of international cooperation in the implementation of RIS and, in this context, took note of the forthcoming CCNR round-table to be held on 13 November 2008, as well as the annual Hamburg conference, where the Danube countries would present their national RIS programmes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie