Exemplos de uso de "купцами" em russo

<>
Однако близость между правителями, купцами и ремесленниками исламского мира, сделавшими Каир, Дамаск, Багдад и Самарканд жемчужинами городской цивилизации позднего средневековья, давно канули в небытие. But the affinity between Islamic attitudes, rulers, merchants, and craftsmen that made Cairo, Damascus, Baghdad, and Samarkand jewels of High Medieval urban civilization vanished long ago.
Путешествуя по морю из города в город, Синдбад вместе с купцами, в конце концов, оказался на берегу пустынного острова. Там он увидел большой белый купол, наполовину зарытый в песок. Sailing from city to city with merchants, Sinbad eventually comes to a deserted island, where he spies a huge white dome half buried in the beach.
Имбирь, гвоздика, корица распространяются по миру, принося купцам состояния. Ginger, cloves, cinnamon travelled around the world, making merchants fortunes.
“Не все то злато, что блестит» - Уильям Шекспир, «Венецианский купец» “All that glisters is not gold; Often you have heard that told.” - William Shakespeare, The Merchant of Venice
Однажды ночью купец шел вверх по склону, по дороге домой. One night a merchant was walking up the slope on his way home.
Поганой метлой гоните всё начальство канцелярии и немедленно арестуйте купцов! Dismiss the officer in charge and arrest the merchants immediately!
Вольтер перенёс образ вампиров-кровопийц на спекулянтов, купцов, королей и монахов. Voltaire transferred the image of bloodsucking vampires to speculators, merchants, kings, and monks.
О доме купца Евдокима Демидова Александр Дмитриевич может рассказать лучше любого экскурсовода. Aleksandr Dmitrievich can talk about the home of the merchant, Evdokim Demidov, better than any tour guide.
В прежних обществах статус, скажем, крестьянина, ремесленника или купца, часто полностью определял личность человека. In previous societies, one's status as a peasant, artisan, or merchant often defined one totally.
Осенью 2001 года парижским театром Comedie Francaise была сделана блестящая постановка "Венецианского купца" Шекспира. In the fall of 2001 the Parisian Comedie Francaise staged a brilliant production of Shakespeare's Merchant of Venice.
Я пришел в Атлантиду не для того, чтобы быть на побегушках у богатых купцов. I didn't come to Atlantis to be an errand boy for rich merchants.
И нам кажется, что хараппские торговцы или купцы использовали свою письменность для записи иностранного языка. And what seems to have happened here is that the Indus traders, the merchants, were using this script to write a foreign language.
Пророк Мухаммед был купцом, а главным занятием курайшитов - правящего племени Мекки при жизни Пророка - была караванная торговля между Аравией и "плодородным полумесяцем". The Prophet Muhammad was a merchant, and the Quraysh (Mecca's ruling tribe at the time of the Prophet) lived by guiding caravans from Arabia to the Fertile Crescent.
В восьмом веке (перед тем, как набеги викингов достигли своего пика) Балтия была регионом, в котором скандинавские, фризские, славянские и арабские купцы чаще всего контактировали друг с другом. In the eighth century, (before the main period of Viking raiding began), the Baltic was a place where Scandinavians, Frisians, Slavs and Arabic merchants were in frequent contact.
Мне хотелось бы добавить, что такие печатки использовались для штамповки глиняных ярлычков, которые прикреплялись к сверткам, и вполне вероятно, что по крайней мере некоторые из этих надписей содержат в себе имена купцов. And I want to mention that these seals were used for stamping clay tags that were attached to bundles of goods, so it's quite likely that these tags, at least some of them, contain names of merchants.
Макаскилл, обращаясь к шотландскому парламенту в защиту своего решения, воздержался от цитирования наиболее известной речи о милосердии в английском языке - речи Порции в "Венецианском купце" Шекспира - однако слова Порции могли бы хорошо отразить суть его выступления. MacAskill, in a statement to the Scottish Parliament defending his decision, refrained from quoting from the best-known speech on mercy in the English language - that of Portia in Shakespeare's The Merchant of Venice - but Portia's words would have fitted the core of his statement.
Некоторые историки утверждают, что умеренная форма ислама в Индонезии отражает то, как он был привнесен в страну иностранными купцами еще в четырнадцатом веке. Some historians argue that Indonesia's moderate form of Islam reflects the way in which foreign traders introduced it, as early as the fourteenth century.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.