Beispiele für die Verwendung von "лакомых кусочков" im Russischen
В основе этих различных, а зачастую банальных лакомых кусочков информации - никого не должно удивлять, что американцы нашли премьер-министра Италии Сильвио Берлускони "тщеславным" или посчитали Роберта Мугабе из Зимбабве "сумасшедшим стариком" - лежит более значительный вопрос о том, должны ли правительства обеспечивать хранение секретов.
Underlying these various, and often banal, tidbits of information - it should be no surprise that Americans found Italian Prime Minister Silvio Berlusconi "vain," or regarded Zimbabwe's Robert Mugabe as a "crazy old man" - is the larger question of whether governments should be able to keep secrets.
Да, такие лакомые кусочки информации могут быть интересны и полезны.
To be fair, such tidbits can be interesting and useful.
Для Латинской Америки на настоящий момент сайт Wikileaks предоставил заманчивые лакомые кусочки, как сплетен, так и фактов о Бразилии и Аргентине;
For Latin America, Wikileaks has so far provided enticing tidbits of both gossip and substance about Brazil and Argentina;
Для Латинской Америки на настоящий момент сайт WikiLeaks предоставил заманчивые лакомые кусочки, как сплетен, так и фактов о Бразилии и Аргентине; интересный, первоклассный анализ Гондураса, Боливии и Мексики; а также несколько интригующих заметок о региональной политике и международных отношениях.
For Latin America, WikiLeaks has so far provided enticing tidbits of both gossip and substance about Brazil and Argentina; interesting, first-rate analysis regarding Honduras, Bolivia, and Mexico; and a few intriguing notes about regional politics and international relations.
Но, учитывая ограниченный интерес членов Европейского Союза к дальнейшей передаче компетенции (и лакомых международных постов) на уровень ЕС, шансы того, что это решение будет превалировать, кажутся весьма отдаленными.
But, given the scant interest of European Union members in transferring further competences (and juicy international positions) to the EU level, the chances that this solution will prevail seem remote.
Что касается меня, то я не думаю, что те, кто придерживается философии, что правительство нужно в ситуациях, когда нужно спасать бизнес или банки, и кто претендует на предложение лучшего будущего посредством сшивания вместе кусочков и ломтей политики, которая способствовала сегодняшней экономической катастрофе, получат больше уважения или поддержки избирателей.
Personally, I do not think that those whose philosophy deplores the whole idea of government, except when it is required to bail out businesses or banks, and who purport to offer a better future by stitching together the shreds and tatters of policies that helped produce today's economic disaster, will have much respect or support from voters.
Я разбила его сердце на тысячу маленьких кусочков.
I have broken his heart into a thousand little pieces.
Я рад, что он умирает, но если бы я сделал это, он был бы разбит на миллионы дерьмовых кусочков.
I'm glad he's dying, but if I'd done it, he'd be in a million crappy pieces.
Если бы я не пришел сюда вовремя, Преподобный взорвал бы тебя на миллион кусочков.
If I hadn't gotten here in time, the Reverend would've blown you to a million pieces.
Несколько кусочков формированного силиконового эластомера.
Some pieces of a molded silicone elastomer.
Знаешь, когда я была в пятом классе, я сделала Белый Дом из кусочков сахара.
You know, when I was in fifth grade, I made the white house out of sugar cubes.
Потому что, когда вы далеко отсюда и вам приходится возвращаться через большие черные волны, и вы уже мысленно прощаетесь с землей, понимая что вас разнесет на миллионы кусочков, которые разлетятся по всей бездне.
Because when you're out there and you're being tossed back and forth by those big dark waves and you think that you'll never feel land again and that you could just split into a million pieces and sink down all the way down.
Они разделили Napster на миллионы кусочков, распространили его на компьютеры по всему миру и теперь, если вы захотите выключить его, вам придётся отследить и выключить каждый из них.
They shattered Napster into millions of little pieces, spread across computers all around the globe and now if you want to shut it down, you have to track down every single one of them and turn it off.
С момента освоения космоса мы выбросили миллионы кусочков мусора на орбиту.
Since the space age began, we've dumped millions cf pieces cf trash into orbit.
Да ладно вам, кусочков ластика недостаточно, чтобы обвинить кого-то в убийстве.
Come on, some bits of eraser are not enough to prove somebody of murder.
Но, к сожалению, пиццы только из двух кусочков не существует, поэтому, если вы продолжите потреблять Хермана Кейна, вы получите вздутие живота.
But unfortunately, there's no such thing as a two-slice pizza, so you keep stuffing yourself full of Herman Cain, and soon your tummy will be a gassy mess.
Представьте, что он пакет мюсли, только вместо орехов, хлопьев и вкусных кусочков цукатов параноидальная шизофрения, слуховые галлюцинации и галлюцинаторный психоз.
Uh, think of him as trail mix, except you replace the nuts, and the pretzels and those delicious little yogurt droplets with paranoid schizophrenia, auditory hallucinations, and, uh, delusional psychosis.
У нас 15 расчесок, 2 мобильных телефона, 3 упаковки жвачки, 2 презерватива, 2 пары очков для чтения, и 19 кусочков попкорна.
We've got 15 combs, 2 mobile phones, 3 packets of gum, 2 condoms, 2 pairs of reading glasses and 19 pieces of popcorn.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung