Beispiele für die Verwendung von "латиноамериканскими" im Russischen

<>
Мексика работает с другими латиноамериканскими странами над стандартизацией порядка выполнения исследовательских работ и методов идентификации в интересах правильной организации аквакультуры. Mexico was working with other Latin American countries to standardize research protocols and identification techniques for sustainable aquaculture.
В начале 60-х годов Бразилия вместе с некоторыми другими латиноамериканскими странами выступила с инициативой, которая увенчалась в 1967 году подписанием Договора Тлателолко. In the early sixties, Brazil, together with some other Latin American countries, took the initiative that culminated in the Treaty of Tlatelolco in 1967.
Мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что вместе с девятью латиноамериканскими странами мы принимали участие в недавно состоявшихся переговорах, которые привели к значительному снижению цен на лекарства и лабораторное тестирование. We would like to highlight the fact that, together with nine Latin American countries, we took part in the recent negotiations that led to a substantial reduction in the cost of medication and of laboratory testing.
Но, тем не менее, была проведена четкая линия между теми латиноамериканскими странами, которые стремятся к региональной интеграции по своим собственным условиям и теми, которые одобряют интеграцию полушария под руководством США. But a clear line in the sand has been drawn between Latin American countries that want to pursue regional integration on their own terms, and those who see hemispheric integration as directed by the US.
Главы демократических государств Западного полушария встретились для обсуждения экономических, политических и социальных вопросов - а также для того, чтобы упустить очередную возможность установления новых и более здоровых отношений между Соединенными Штатами и их латиноамериканскими соседями. The heads of state of the hemisphere's democratic countries met to discuss economic, political, and social issues - and to lose another opportunity to create a new and healthier relationship between the United States and its Latin American neighbors.
Для повышения шансов на успех председательства страны в G20 Макри следует сосредоточиться на тесной работе с европейскими и латиноамериканскими союзниками Аргентины, одновременно укрепляя репутацию своего правительства в тех вопросах, которые критически важны для всех. To maximize the chances of a successful presidency, Macri should focus on working closely with Argentina’s European and Latin American allies, while reinforcing his government’s credibility on issues that are critical to all.
отмечая с особым интересом инициативы, предпринятые в этом отношении в различных регионах мира, в частности начало консультаций между несколькими латиноамериканскими странами, а также предложения, касающиеся контроля над обычными вооружениями, выдвинутые в контексте Южной Азии, и признавая в связи с этим вопросом актуальность и значимость Договора об обычных вооруженных силах в Европе, являющегося краеугольным камнем европейской безопасности, Noting with particular interest the initiatives taken in this regard in different regions of the world, in particular the commencement of consultations among a number of Latin American countries and the proposals for conventional arms control made in the context of South Asia, and recognizing, in the context of this subject, the relevance and value of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which is a cornerstone of European security,
С самого начала Перу была в первых рядах сторонников разработки нового морского права и вместе с другими странами южной части Тихого океана и латиноамериканскими государствами мы выдвинули концепцию о 200-мильной зоне в целях сохранения, разработки и использования ресурсов в пределах этих границ в интересах обеспечения средств существования и экономического благосостояния наших народов, при этом признавая право мирного прохода через эти районы для судов всех стран. From the outset, Peru was at the forefront of promoting a new law of the sea, and with other South Pacific and Latin American countries we put forward the concept of a 200-mile limit to ensure that the resources thereby defined could be conserved, developed and used in the interests of the livelihood and economic well-being of their peoples, while recognizing the right of innocent passage through such zones for the vessels of all nations.
Латиноамериканский популизм всегда подпитывался этим. Latin American populism has always nurtured itself on this dynamic.
Среди латиноамериканских детей [тоже] двое из троих съедали конфетку. Hispanic kids, two out of three ate the marshmallow;
Во-вторых, иммиграционная реформа в США должна быть проведена таким образом, чтобы защитить права латиноамериканских переселенцев. Second, immigration reform in the US should be enacted in a way that protects the rights of Latino migrants.
об отношениях латиноамериканских лидеров к США; about Latin American leaders' attitudes toward the United States;
Считается, что две трети латиноамериканских избирателей голосует в пользу Демократической партии. However, it appears that two out of three Hispanic voters favour the Democratic party.
В презрении Трампа к латиноамериканским иммигрантам, самостоятельным женщинам и «наглым» меньшинствам, его сторонникам слышится обещание «сделать Америку снова великой» путём восстановления гегемонии белого мужчины. In Trump’s disparagement of Latino immigrants, independent women, and “uppity” minorities, his base hears a promise to “make America great again” by reasserting white male hegemony.
латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков. Latin American leaders are used to building castles in the air.
24% населения будет латиноамериканским, 14% - афро-американским, и 8% - выходцы из Азии. By 2050, 24% of the population will be Hispanic, 14% will be African-American, and 8% Asian.
Но переизбрание Барака Обамы продемонстрировало силу голоса латиноамериканских избирателей, которые отвергли кандидата от Республиканской партии Митта Ромни при соотношении 3-1, как это сделали американцы азиатского происхождения. But Barack Obama’s re-election demonstrated the electoral power of Latino voters, who rejected Republican presidential candidate Mitt Romney by a 3-1 majority, as did Asian-Americans.
В обсуждении явно не хватает латиноамериканской составляющей. What's missing in the debate is the Latin American context.
А будет ли реакция латиноамериканских детей такая же, как у детей в США? Would Hispanic kids react the same way as the American kids?
В прошлом месяце, спустя несколько часов после переизбрания Барака Обамы на пост президента США, возникла сильная надежда: его победу помогла обеспечить подавляющая поддержка со стороны латиноамериканских избирателей. Within hours of US President Barack Obama’s re-election last month, a powerful belief took hold: overwhelming support from Latino voters had helped to secure his victory.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.