Exemplos de uso de "лежат" em russo com tradução "lie"
Прорывы лежат на пересечении технологических возможностей и рыночного спроса.
Breakthroughs lie at the intersection of technological possibility and market pull.
Они целый день лежат в кровати и зарабатывают неизлечимые пролежни.
They lay in bed all day and get bed sores that don't heal.
Но за такими теоретическими целями лежат практические реалии этой операции.
But, beyond such theoretical objectives, lay the operation’s practical realities.
Наиболее вероятно то, что настоящие трудности лежат в области инвестирования.
Most likely, the real constraint lies on the investment side.
что их надо выискивать, что на поверхности они не лежат,
You have to go looking for them, they're not just lying around on the surface.
Оба принципа лежат на пересечении философии, политики, экономики, социологии и закона.
Both principles lie at the crossroads of philosophy, politics, economics, sociology, and law.
И для многих из нас, наши удачи лежат на дне пирамиды.
And for many of us, our fortunes do indeed lie at the bottom of the pyramid.
Они не лежат с открытыми глазами в темноте оплакивая свои грехи.
They do not lie awake in the dark and weep for their sins.
В этом и лежат проблемы и тут же они должны быть решены.
That is where the problems lie and where they must be solved.
Они лежат на голом бетоне без соломы и без любой другой подстилки.
They lie on bare concrete without straw or any other form of bedding.
Вновь созданные банковские счета дают мало пользы, если они лежат мертвым грузом.
Newly established bank accounts have few positive effects if they lie dormant.
Убывающее доверие - проблема всей еврозоны, но франко-германские отношения лежат в его основе.
Waning confidence is a eurozone-wide problem, but the Franco-German relationship lies at its core.
Один вопрос заключается в следующем: где лежат границы частного предоставления услуг для общественных целей?
One question is this: where do the limits of private provision for public purposes lie?
Часто говорят, что сравнительные преимущества ЕС лежат в его нормативной силе, или силе его ценностей.
It is often said that the EU's comparative advantage lies in its normative power, or the power of its values.
За такими различиями лежат глубокие политические и культурные традиции, определяющие роль государства в повседневной жизни.
Behind such differences lie deep political and cultural traditions concerning the role of the state in everyday life.
"Они вновь обретут мужество и воспрянут духом, хотя сейчас они лежат ниц в твоем море огня".
They will soon resume new courage and revive, though now they lie grovelling prostrate in your lake of fire.
Они дали понять, что когда дело касается свободного выражения мыслей, их приоритеты лежат на стороне капитуляции.
They have made it clear that when it comes to free expression, their priorities lie on the side of surrender.
В песках пустыни лежат отбеленные кости стольких людей, которые считали что и у них достаточно воды.
The bones of many men who thought they had enough lie bleached in the desert sand.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie