Exemplos de uso de "лечению" em russo com tradução "management"

<>
С учетом своего Замечания общего порядка № 4 (2003) о здоровье подростков Комитет призывает государство-участник продолжать и наращивать свои усилия, направленные на предупреждение самоубийств среди молодежи, уделяя особое внимание службам психиатрической помощи, в том числе предупреждению и лечению злоупотребления наркотиками. The Committee, in light of its general comment No. 4 (2003) on adolescent health, encourages the State party to continue and strengthen its efforts aimed at suicide prevention among youth, focusing in particular on mental health services, including prevention and management of substance abuse.
Она заявила, что в сотрудничестве с правительством и другими учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНФПА подготовил план чрезвычайных мероприятий в сфере репродуктивного здоровья, в котором основное внимание уделяется обеспечению беременных женщин комплектами для родовспоможения, лечению послеродовых осложнений, профилактике насилия в отношении женщин и девочек и профилактике ВИЧ/СПИДа и других заболеваний, передаваемых половым путем. She stated that UNFPA, in collaboration with the Government and other United Nations agencies, had prepared an emergency intervention plan in reproductive health focusing on the provision of delivery kits for pregnant women, management of obstetric complications, prevention of violence against women and girls and the prevention of HIV/AIDS and other STIs.
Мониторинг и контроль процесса выдачи удостоверений врачам, специализирующимся в области маммографии, разработка программ лечения рака груди (Берлин) Accompaniment and control of the certification process for doctors specialised in mammography, drafting disease management programmes for breast cancer diseases (Berlin)
Пятнадцать молодых женщин и 57 молодых мужчин прошли подготовку по вопросам профилактики заболеваний и лечения свиней, крупного рогатого скота, лошадей и птицы. Fifteen women and 57 men were trained in prevention and management techniques with a view to beginning pig, cow, horse and poultry farming.
Помощь включает следующие компоненты: подготовка к социальной и производственной жизни, здравоохранение и питание, семья, лечение, правовая помощь, сопровождение, мониторинг и оценка, администрирование и управление. Services provided include: preparation for a productive life in society, health and nutrition, family services, therapy, legal services, tutoring, monitoring and evaluation, administration and management.
Благодаря тому, что мы делимся знаниями и опытом, накопленными десятилетиями лечения диарейных заболеваний, мы стали одними из мировых лидеров в борьбе со вспышками эпидемий. By sharing the knowledge and expertise that we have developed over decades of diarrheal disease management and research, we are playing a leading role in global efforts to tackle outbreaks.
Авторы утверждают, что спад можно объяснить более качественным лечением пациентов с двойным диагнозом — тех, у кого есть серьезное душевное заболевание и проблемы с наркотическими веществами. The authors suggest this fall may be attributable to the better management of patients with dual diagnosis – those who have a major mental health illness and a substance misuse problem.
Проекты в ряде стран Африки направлены на определение экономической целесообразности, приемлемости и эффективности использования комбинированной терапии на базе артемизинина для лечения малярии в домашних условиях. Projects in a number of African countries seek to establish the feasibility, acceptability and effectiveness of using artemisinin-based combination therapies in the context of home management of malaria.
Более того, некоторые аспекты лечения пациентов оказались включены в факторы риска из-за отсутствия завершения терапии, что свидетельствует о трудности доступа пациентов с туберкулёзом к услугам здравоохранения. Moreover, some aspects of patient management emerged as risk factors for not completing therapy, which suggests difficulties in access to health services for TB patients.
С медицинской точки зрения безопасность абортов зависит главным образом от срока беременности на момент аборта- чем раньше производится аборт, тем он безопаснее,- и от применяемого метода, а также от своевременного и надлежащего лечения осложнений (Grimes, 2000). From a medical point of view, abortion safety primarily depends on the gestational age at abortion — the earlier the abortion, the safer — and the method used, as well as on the prompt and appropriate management of complications (Grimes, 2000).
отмечая также программный документ Всемирной организации здравоохранения, Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу о применении заместительной поддерживающей терапии в рамках лечения опиодной зависимости и профилактики ВИЧ/СПИДа, Taking note also of the position paper of the World Health Organization, the United Nations Office on Drugs and Crime and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS on substitution maintenance therapy in the management of opioid dependence and HIV/AIDS prevention,
руководитель по осуществлению новаторской программы в вопросах раннего выявления, оценки и лечения случаев умственных заболеваний в Кении, типовой инициативы, призванной способствовать выявлению большого числа детей-инвалидов, которые рождаются в неимущих семьях и лишены доступа к средствам медицинского обслуживания Lead implementer of the innovative programme on the early identification, assessment and management of intellectual disabilities in Kenya, a model initiative that promotes the identification of the many children with disabilities who are born in poverty and unable to access public health services.
Ожидается, что в 2009-2011 годах по линии ПР поступят дополнительные значительные взносы для целей обеспечения питания, охраны здоровья матерей и новорожденных, комплексного лечения детских заболеваний, образования девушек и защиты детей, в частности отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. Significant additional OR contributions are expected for 2009-2011, for nutrition, maternal and neonatal health, integrated management of childhood illnesses, girls'education, and child protection, especially juvenile justice.
отмечая также документ Всемирной организации здравоохранения, Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу с изложением позиции в отношении применения заместительной поддерживающей терапии в рамках лечения опиодной зависимости и профилактики ВИЧ/СПИДа, Taking note also of the position paper of the World Health Organization, the United Nations Office on Drugs and Crime and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS on substitution maintenance therapy in the management of opioid dependence and HIV/AIDS prevention,
В числе таких программ — расширенный охват вакцинацией, доступность услуг, в том числе лекарств там, где они необходимы, комплексное лечение детских заболеваний, которое введено во всех округах, эффективное осуществление запланированных программ и сдерживание распространения малярии за счет использования противомоскитных сеток, особенно пропитанных инсектицидами. Programmes include improved vaccination coverage, availability of services, including drugs at the time of need, integrated management of childhood illnesses rolled over to all districts, efficient implementation of planned programmes and malaria control through use of mosquito nets, particularly insecticide-treated nets.
Как отмечено в оценке регулирования рисков по линдану (ЮНЕП, 2007c), Конференция Сторон может пожелать рассмотреть возможность разрешить конкретное единовременное переходное исключение для альфа-и бета-ГХГ применительно к производству линдана с целью лечения головного педикулеза только в качестве фармацевтического средства для людей. As elaborated in the risk management evaluation of lindane (UNEP, 2007c) the Conference of the Parties may wish to consider allowing a specific one-time, transitional exemption for alpha- and beta-HCH concerning the production of lindane for control of head lice and scabies as a human health pharmaceutical only.
Это пособие содержит руководящие принципы, регулирующие необходимое дополнительное внедрение системы наблюдения на общинном уровне, включающей пересмотренный реестр данных по малярии, а также бланки форм для сбора и представления отчетов с целью отслеживания основных показателей лечения в интересах обеспечения мониторинга хода осуществления проектов, их результатов и действенности. The manual contains guidance on the necessary complementary introduction of a community-level surveillance system, including a revised malaria register, and data-collection and reporting forms to track key case management indicators for monitoring project performance, outcomes and impact.
Одним из увлекательных аспектов нашей работы было то, что мы, используя новые технологии сканирования, видели то, что никто никогда не видел раньше - я имею в виду не только то, что касается лечения болезней, но и то, что позволило нам видеть совершенно потрясающие вещи о нашем теле. One of the fascinating things about what we were actually working on is that we were seeing, using new kinds of scanning technologies, things that had just never been seen before - I mean, not only in disease management, but also things that allowed us to see things about the body that just made you marvel.
Как подробно отмечено в оценке регулирования рисков по линдану (ЮНЕП, 2007c), Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы разрешить конкретное единовременное переходное исключение для альфа- и бета-ГХГ в отношении производства линдана для лечения головного педикулеза и только в качестве фармацевтического средства для людей. As elaborated in the Risk Management Evaluation of Lindane (UNEP, 2007c) the Conference of the Parties may wish to consider allowing a specific one-time, transitional exemption for alpha- and beta-HCH through the production of lindane for control of head lice and scabies as a human health pharmaceutical only.
Области применения телемедицины включают обмен информацией между специалистами (телеконсультации, телеэкспертиза и видеоконференции), оказание помощи на расстоянии, в частности консультирование при постановке диагноза и назначении лечения (телемедицинская помощь), наблюдение в домашних и амбулаторных условиях (теленаблюдение), теледиагностика, телехирургия, управление потоком данных в медицинской телекоммуникационной сети (медицинская киберсеть), электронное обучение и электронное управление. The fields of application of tele-health are the exchanges between professionals (tele-consultations, tele-expertise and videoconferences), remote assistance, in particular in diagnostic and therapeutic advice (tele-assistance), home and ambulatory surveillance (tele-surveillance), tele-diagnostics, tele-surgery, the management of data flow in a health network (health cybernetwork), e-learning and e-management.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.