Exemples d'utilisation de "лицензионному соглашению" en russe

<>
Таким образом, законодательство об обеспеченных сделках не затрагивает права и обязанности лицензиара или лицензиата согласно лицензионному соглашению. Thus, secured transactions law does not affect the rights and obligations of a licensor or a licensee under a licence agreement.
Со всех трёх вкладок настроек в мобильном приложении можно получить доступ к справочному центру, политике конфиденциальности, пользовательскому соглашению, лицензионному соглашению конечного пользователя и средствам разработчика. Help Center, Privacy Policy, User Agreement, End User License Agreement, and Developer Tools are accessible from all three Settings tabs in the mobile app.
Таким образом, законодательство об обеспеченных сделках не затрагивает права и обязательства лицензиара или лицензиата согласно лицензионному соглашению. Thus, secured transactions law does not affect the rights and obligations of a licensor or a licensee under a licence agreement.
Как уже указывалось, если по крайней мере одна сторона в полной мере исполнила свои обязательства по лицензионному соглашению, это лицензионное соглашение не подпадает под рекомендации Руководства по вопросам несостоятельности, касающиеся режима договоров. As already mentioned, if at least one party has fully performed its obligations with respect to a licence agreement, the license agreement is not subject to the recommendations of the Insolvency Guide concerning treatment of contracts.
Таким образом, если держатель лицензии нарушает обязательства по лицензионному соглашению, лицензиар может прекратить его действие и обеспеченный кредитор опять-таки останется без обеспечения. So, if the licensee defaults on the licence agreement, the licensor can terminate it and the licensee's secured creditor would be again left without security.
В то же время, если лицензиар предоставил обеспечительное право в своем праве на получение лицензионных платежей по лицензионному соглашению, то он утрачивает право на получение лицензионных платежей, а его обеспеченный кредитор лишается своего обремененного актива. In this case too, if the licensor has granted a security right in its right to receive royalties under the licence agreement, the licensor will lose its royalty stream and its secured creditor will lose its encumbered asset.
Широкую поддержку получило мнение о том, что обсуждение практики, которая будет затрагиваться в Руководстве, является полезным и что в нем следует охватить практику, при которой различные права используются в качестве обеспечения кредита, включая права лицензиара по лицензионному соглашению. It was widely felt that a discussion of the practices to be covered in the Guide was useful and should be expanded to cover practices in which different rights were used as collateral for credit, including the licensor's rights under a licence agreement.
добавление к записке Секретариата о проекте приложения к Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, касающегося обеспечительных прав в интеллектуальной собственности, и в частности о последствиях несостоятельности лицензиара или лицензиата интеллектуальной собственности для обеспечительного права в правах этой стороны согласно лицензионному соглашению. An addendum to a Note by the Secretariat on the draft annex to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions dealing with security rights in intellectual property and, in particular, the impact of the insolvency of a licensor or licensee of intellectual property on a security right in that party's rights under a licence agreement.
Согласно Руководству, если обремененными активами является право на получение гонораров или других выплат по лицензионному соглашению, то в случае неисполнения обязательств обеспеченный кредитор должен быть вправе реализовать свое обеспечительное право за счет получения гонораров и выплат, для чего ему достаточно направить соответствующее уведомление лицу, с которого причитаются такие гонорары или выплаты. Under the Guide, where the encumbered asset is the right to receive payment of royalties or other fees under a licence agreement, the secured creditor should be entitled to enforce the security right by simply collecting the royalties and fees upon default and notification to the person that owes the royalties or fees.
Согласно Руководству, если обремененными активами является право на получение авторских гонораров или других платежей по лицензионному соглашению, то в случае неисполнения обязательств обеспеченный кредитор должен быть вправе реализовать свое обеспечительное право за счет получения авторских гонораров и платежей, для чего ему достаточно направить соответствующее уведомление лицу, с которого причитаются такие гонорары или платежи. Under the Guide, where the encumbered asset is the right to receive payment of royalties or other fees under a licence agreement, the secured creditor should be entitled to enforce the security right by simply collecting the royalties and fees upon default and notification to the person that owes the royalties or fees.
Согласно Руководству, если обремененными активами является право на получение лицензионных платежей или других сборов по лицензионному соглашению, то в случае неисполнения обязательства обеспеченный кредитор должен быть вправе принудительно исполнить свое обеспечительное право за счет получения лицензионных платежей и других лицензионных сборов, для чего ему достаточно направить соответствующее уведомление лицу, с которого причитаются такие лицензионные платежи или сборы. Under the Guide, where the encumbered asset is the right to receive payment of royalties or other fees under a licence agreement, the secured creditor should be entitled to enforce the security right by simply collecting the royalties and other licence fees upon default and notification to the person that owes the royalties or fees.
Это значит, что обеспеченный кредитор лица А, обладающий обеспечительным правом во всех существующих и будущих активах лица А и зарегистрировавший уведомление о своем обеспечительном праве в день 1, будет иметь приоритет перед обеспеченным кредитором лица В, если лицо В является лицензиаром, а лицо А- лицензиатом согласно лицензионному соглашению, заключенному в день 2, и если обеспеченный кредитор лица В зарегистрировал уведомление о своем обеспечительном праве в день 3. This means that a secured creditor of A with a security right in all present and future assets of A that registered a notice of its security right on Day 1 would have priority over the rights of the secured creditor of B, where B is a licensor and A is a licensee under a licence agreement entered into on Day 2 and the secured creditor of B registered a notice of its security right on Day 3.
другие договорные права лицензиара, предусмотренные в лицензионном соглашении; The licensor's other contractual rights under a licence agreement;
Лицензионное соглашение конечного пользователя Skype LoginCleanup Skype LoginCleanup End User License Agreement
Прочитайте лицензионное соглашение Microsoft Security Essentials, а затем щелкните Принимаю. Review the Microsoft Security Essentials Licensing Agreement, and then click I accept.
Отдел по общеправовым вопросам предлагает провести в 2005 году для сотрудников Службы закупок семинары по лицензионным соглашениям на программное обеспечение, гарантийным облигациям и заранее оцененным убыткам. The General Legal Division is proposing to conduct seminars in 2005 for the Procurement Service on software licence agreements, performance bonds and liquidated damages.
Лицензионные соглашения с частными компаниями обеспечат более широкое распространение публикаций. Licence agreements with private companies will ensure a wider circulation of publications.
Программа установки Exchange 2016, страница "Лицензионное соглашение" Exchange 2016 Setup, License Agreement page
Если вы принимаете лицензионное соглашение, на экране "В первую очередь — самое важное" выберите Принять. At the First things first box, if you accept the licensing agreement, choose Accept.
Центральные учреждения Организации Объ-единенных Наций должны провести обзор соответствующих лицензионных соглашений. United Nations Headquarters was to review the corresponding licence agreements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !