Exemplos de uso de "личного оружия" em russo
В заявлении должны быть указаны достаточные причины и основания для выдачи лицензии, в частности необходимость ношения личного оружия должна быть обусловлена политическим или социальным положением заявителя или характером его работы.
The application must state sufficient reasons and justification for the grant of the licence and, in particular, the bearing of a personal weapon must be necessitated by the applicant's political or social position or his work.
По состоянию на конец 2005 года Комитет так и не получил ни от какого государства-экспортера просьбы о предоставлении исключения из эмбарго в связи с поставкой личного оружия либерийской полиции.
At the end of 2005, the Committee had not yet received a request for a waiver of the embargo from any exporting State in connection with side arms for the Liberian police.
На сегодняшний день ОРФ вернул МООНСЛ 56 единиц личного оружия, 10 автотранспортных средств и 20 бронетранспортеров, представляющих собой часть тех вооружений и техники, которую боевики ОРФ захватили в прошлом году у контингентов МООНСЛ.
So far, RUF have returned to UNAMSIL 56 personal weapons, 10 vehicles, and 20 armoured personnel carriers, which were part of the weapons and equipment seized by RUF from UNAMSIL contingents last year.
В настоящее время командование СОП выдало его сотрудникам примерно 420 из имеющихся 900 единиц личного оружия, а также 100 единиц автоматического оружия, которые СОП унаследовало от прежней жандармерии, пользовавшейся поддержкой Национальной комиссии помощи беженцам.
At present, the DIS command has issued to DIS officers approximately 420 of the 900 available side arms as well as 100 automatic weapons, which DIS inherited from the former National Refugee Authority-supported gendarmerie.
В этой связи Секретариат отдал Миссии распоряжение перевозить прежде всего персонал; личное оружие, боеприпасы и системы вооружений; сложную технику, в частности оборудование связи и компьютеры; имущество, принадлежащее контингентам, которое необходимо для обеспечения жизнеспособности подразделений; и дорогостоящее имущество Организации Объединенных Наций, в таком порядке.
In that regard, the Secretariat has instructed the Mission to give priority to the movement of personnel; personal weapons; ammunition and weapons systems; sensitive equipment, such as communications gear and computers; contingent-owned equipment that is essential for the sustainment of the units; and high-value United Nations-owned equipment, in that order.
Кроме того, Совет Безопасности недавно предпринял беспрецедентный шаг, разрешив сотрудникам гражданской полиции, развернутым в Косово и Восточном Тиморе, носить личное оружие.
Further, the Security Council has recently taken the unprecedented step of authorizing the civilian police deployed in Kosovo and East Timor to carry side arms.
Кроме того, географическое расположение Йемена вблизи от очагов напряженности и районов вооруженных конфликтов на Африканском Роге, его достаточно протяженное побережье и сильно пересеченная местность, а также специфика его социальной структуры и культуры, в соответствии с которыми личное оружие является неотъемлемой частью облика мужчины, способствуют повсеместной доступности стрелкового оружия и легких вооружений в стране.
Moreover, Yemen's geographical location in the proximity of flashpoints of tension and areas of armed conflict in the Horn of Africa, its long coastline and rugged topography, and the specificities of its social fabric and culture — which consider the personal weapon a part of a man's personality — all contribute to facilitating the widespread availability of small arms and light weapons throughout the country.
в ходе конфликтов, как показывает статистика, большинство убитых и раненых становятся жертвами стрелкового оружия и легких вооружений, и, хотя есть соответствующие международные нормы в отношении контроля за нетрадиционными видами оружия и обычными вооружениями крупного и среднего калибра, личное оружие в целом игнорировалось, и поэтому крайне необходимо предпринять в этой области международные усилия, дабы смягчить страдания людей, вызываемые таким оружием;
In conflicts, most of the dead and wounded are caused by small arms and light weapons, as the statistics show, and while there are appropriate international norms for the control of unconventional weapons and of large- and medium-size conventional weapons, personal weapons have largely been ignored and an international endeavour in this domain is indispensable if the human suffering caused by such weapons is to be mitigated;
Полностью запрещен ввоз пистолетов, пневматических пистолетов, револьверов, личного оружия и оружия, стреляющего резиновыми пулями.
The importation of pistols, air pistols, revolvers, handguns and stun guns is totally prohibited.
В настоящее время самостоятельные стандартные ставки возмещения установлены для каждого из четырех компонентов расходов (денежное довольствие, пособия и надбавки для воинских контингентов и полицейских подразделений, включая расходы, связанные с этапом до развертывания, и медицинские расходы; денежное довольствие специалистов; износ личного обмундирования, снаряжения и имущества; а также износ личного оружия).
At present, separate standard rates of reimbursement are established for each of the four cost components, (pay and allowances for troops and police units, including predeployment and medical costs; specialist pay; usage of personal clothing, gear and equipment; and personal weaponry).
Одним из ярких примеров безразличия оккупирующей державы к праву на жизнь палестинских детей является принятое 15 ноября 2005 года решение израильского военного трибунала снять с одного из командиров израильских оккупационных войск серию обвинений, в том числе обвинение в незаконном применении личного оружия, когда он изрешетил пулями тело уже раненой 13-летней палестинской школьницы в Рафе.
One stark example of the occupying Power's indifference to the right of Palestinian children to life is an Israeli military court's decision of 15 November 2005 to clear an Israeli occupying force commander of a range of charges, including illegally using his weapon after he fired a stream of bullets into the body of an already-injured 13-year old Palestinian schoolgirl in Rafah.
В этих зонах будет разрешено наличие только носимого личного огнестрельного оружия у сотрудников правоохранительных органов и органов безопасности; всего их должно быть не более 600 человек, и в их распоряжении должно быть не более 10 невооруженных бронетранспортеров;
The only firearms in the zone will be personal weapons carried by law enforcement and security personnel, whose total numbers shall not exceed 600, equipped with up to 10 unarmed armoured personnel carriers;
В течение отчетного периода Вооруженные силы Эфиопии занимались боевой подготовкой и укрепляли оборонительные сооружения, в том числе в районе вокруг Бадме, и проводили учения с боевыми стрельбами с применением личного и автоматического оружия в Центральном и Западном секторах.
During the reporting period, the Ethiopian Armed Forces conducted training and reinforced defences, including in areas around Badme, and carried out live firing exercises, involving personal and automatic weapons in Sector Centre and Sector West.
Для выполнения своего мандата операции Организации Объединенных Наций потребуется неограниченная свобода передвижения и доступ к военным объектам; посещение мест дислокации греческих и турецких войск; посещение районов сбора и расквартирования, а также мест, предназначенных для складирования оружия, боеприпасов и военной техники; и контроль за пунктами погрузки личного состава и техники в морских и воздушных портах.
The United Nations operation would: require unhindered freedom of movement and access to military locations in order to fulfil its mandate; visit compounds of Greek and Turkish troops; visit assembly areas and cantonment locations, for example for the storage of arms, ammunition and military equipment; and monitor the points of embarkation of personnel and material in ports and airports.
Нам удалось добиться успеха в деятельности этих двух механизмов, а именно: были созданы национальные комиссии по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговлей ими; была проведена подготовка личного состава вооруженных сил и сил безопасности, а также осуществлены сбор и уничтожение легких вооружений.
Progress has been made in the implementation of those two mechanisms, namely, through the setting up of national commissions to combat the proliferation and illicit traffic in small arms and light weapons, the training of armed and security forces and the collection and destruction of light weapons.
Оба конфликта представляют собой сценарий гуманитарных трагедий — в Кашмире в результате жестокого угнетения со стороны оккупирующих сил, а в Афганистане — в результате жестоких санкций и одностороннего эмбарго на поставки оружия, которые сорвали мирную инициативу Генерального секретаря, осуществлявшуюся через его Личного представителя г-на Франческа Вендреля и привели к перемещению почти миллиона афганцев.
Both present tragic humanitarian scenarios — in Kashmir as a result of brutal oppression by the occupying force, and in Afghanistan as a result of the cruelty of sanctions and a one-sided arms embargo, which have scuttled the Secretary-General's peace initiative through his Personal Representative, Mr. Francesc Vendrell, and displaced nearly a million Afghans.
Тем не менее в течение действия мандата Группы экспертов был отмечен ряд мелких нарушений эмбарго на поставки оружия, которые были совершены в большинстве случаев гражданами Кот-д'Ивуара и Гвинеи в виде перевозки через границу в Либерию патронов и одноствольных ружей для личного использования (охота) или ради коммерческой выгоды.
However, a series of small-scale violations of the arms embargo took place during the Panel's mandate, most of which involved residents of Côte d'Ivoire and Guinea transporting ammunition and single-barrel rifles across the border into Liberia either for personal use (hunting) or commercial gain.
Надлежащее управление запасами позволяет повышать степень годности стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов, хранящихся на национальных складах; снижать риск несчастных случаев или непреднамеренного приведения их в действие и, в конечном итоге, укреплять моральный дух личного состава сил безопасности.
Proper stockpile management enhances the serviceability of small arms and light weapons and ammunition in the national stockpile, reduces the risk of accidents and misfires and, ultimately, enhances the morale of the security forces.
эмбарго на поставки оружия: запрет на продажу или поставку на территорию Афганистана, находящуюся под контролем движения «Талибан», вооружений и связанных с ними материальных средств и запрет на продажу или предоставление технических консультативных услуг, оказание помощи или организацию обучения в связи с военной деятельностью вооруженного личного состава, находящегося под контролем движения «Талибан».
Arms embargo: a ban on the sale or supply of arms and related materiel to Taliban-controlled Afghanistan, and a ban on the sale or supply of technical advice, assistance or training related to the military activities of the armed personnel under the control of the Taliban.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie