Ejemplos del uso de "личную ответственность" en ruso
Пересмотренный текст был в определенной мере улучшен, так, например, личную ответственность за ущерб, нанесенный в ходе демонстрации, несет только правонарушитель, а не организатор.
The revised text shows some improvement, as, for example, personal liability for damage caused during a demonstration is limited to the offender and not the organizer.
На сегодняшний день ученые, технологи, бизнесмены, инженеры не несут личную ответственность за последствия своих действий.
Today scientists, technologists, businessmen, engineers don't have any personal responsibility for the consequences of their actions.
В то же время было также указано, что попытки установить личную ответственность арбитра могут быть предприняты и на основании других законов, помимо закона, применимого к арбитражу.
However, it was also pointed out that attempts to establish personal liability of arbitrators could be brought under laws distinct from the law applicable to the arbitration.
Для Ганди прялка символизировала необходимость принять на себя личную ответственность за потребление как первый шаг к достижению правосудия и свободы для всех.
For Gandhi, the spinning wheel symbolized the need to assume personal responsibility for consumption as a first step toward achieving justice and freedom for all.
Во многих странах руководители предприятия, которое неспособно выплатить свои долги, будут нести личную ответственность перед кредиторами, если только они не откроют производство по делу о несостоятельности.
In many countries, managers of an establishment that is unable to pay its debts will have personal liability to creditors unless they commence an insolvency proceeding.
Главный административный сотрудник является единственным руководящим работником, несущим личную ответственность за руководство всем административным и материально-техническим обеспечением Миссии, включая технические службы и управление людскими и финансовыми ресурсами.
The Chief Administrative Officer is the single manager with the personal responsibility and accountability for the management of all administrative and logistical support to the mission, involving technical services, human and financial resources management.
В ряде случаев, когда ответственность может распространяться на материнскую или другую компанию, контролирующую деятельность несостоятельного дочернего предприятия, она может охватывать личную ответственность членов совета директоров материнской или контролирующей компании (которые могут быть определены как " де-факто " или " теневые " директоры).
In a number of the examples where liability might be extended to the parent or other company in control of an insolvent subsidiary, that liability may include the personal liability of the members of the board of directors of the parent or controlling company (who may be described as de facto or shadow directors).
Настоящий рабочий документ представляется под личную ответственность Координатора по непротивопехотным минам порядке развития представленных Координатором документов " Предложения и соображения по НППМ в рамках Группы правительственных экспертов (ГПЭ) с целью заложить основы для последующей работы ".
The present working paper is submitted under the personal responsibility of the Coordinator on Mines Other Than Anti-Personnel Mines as a follow-up of the papers entitled " Proposals and ideas on MOTAPM in the Group of Governmental Experts (GGE) with the purpose to provide a basis for further work " presented by the Coordinator.
Например, в некоторых правовых системах налоговые поступления защищаются путем стимулирования директоров компании к оперативному решению финансовых проблем, ибо в противном случае они будут нести личную ответственность, тогда как требования в отношении заработной платы защищаются с помощью какого-либо публичного фонда.
For example, in some jurisdictions, tax revenue is protected through incentives for company directors to address financial problems quickly or face personal liability, while wage claims are protected through a public fund.
Главный административный сотрудник является единственным руководящим сотрудником, который несет личную ответственность и отчитывается за управление всеми мероприятиями по оказанию административной и материально-технической поддержки миссии, что предусматривает управление техническими службами и людскими и финансовыми ресурсами.
The Chief Administrative Officer is the sole manager having personal responsibility and accountability for the management of all administrative and logistical support to the mission, which involves technical services and human and financial resources management.
ВВЕДЕНИЕ Настоящий документ представляется под личную ответственность Координатора по непротивопехотным минам в русле развития документов " Предложения и соображения по НППМ в рамках Группы правительственных экспертов (ГПЭ) с целью заложить основы для последующей работы ", представленных Координатором.
The present paper is submitted under the personal responsibility of the Coordinator on Mines Other Than Anti-Personnel Mines as a follow-up of the papers entitled “Proposals and ideas on MOTAPM in the Group of Governmental Experts (GGE) with the purpose to provide a basis for further work” presented by the Coordinator.
И если при этом пакетик окажется существенно дороже яблока, тогда, возможно, придёт пора по-другому воспринимать личную ответственность в выборе еды, и делать выбор, как выбор, а не те 75% продуктов, что производятся из кукурузы, сои и пшеницы.
Well, if that bag of chips then becomes inherently more expensive than an apple, then maybe it's time for a different sense of personal responsibility in food choice because the choices are actually choices instead of three-quarters of the products being made just from corn, soy and wheat.
Я занималась исками по личной ответственности достаточно, чтобы знать как выглядит шестизначная выплата.
I handled enough personal liability claims to know what a six-figure payout looks like.
Успешные трейдеры никогда не отказываются от личной ответственности.
Successful traders will never disclaim personal responsibility.
Личная ответственность может оказаться особенно обременительной, если речь идет о таких договорах, как трудовые соглашения.
Personal liability may be particularly onerous in the case of contracts such as labour contracts.
Результатом является целый ряд "постутопических" ценностей, среди которых особенное значение имеют индивидуальная свобода и личная ответственность.
The result is a litany of "post-utopian" values that include a stronger emphasis on individual freedom and personal responsibility.
Большое значение для ведения производства по делу о несостоятельности имеют стандарты осмотрительности, которую должен проявлять управляющий в деле о несостоятельности, и его личная ответственность.
The standard of care to be employed by the insolvency representative and its personal liability are important to the conduct of insolvency proceedings.
Очень важно просвещение населения о рисках, возникающих в связи с ожирением, так как при этом возникает личная ответственность за свое здоровье, физическое состояние и вес.
Education concerning the risks of obesity is important, as is taking personal responsibility for one’s health, fitness, and weight.
Важное значение для ведения производства по делу о несостоятельности имеют стандарты осмотрительности, которую должен проявлять управляющий в деле о несостоятельности, и его личная ответственность.
The standard of care to be employed by the insolvency representative and its personal liability are important to the conduct of insolvency proceedings.
Составленный экспертом акт может быть изменен или исправлен только экспертом, в роли которого никак не может выступать государство-участник, и принцип ответственности экспертов был и остается предметом индивидуальной и личной ответственности.
A document prepared by an expert can be rectified or corrected only by an expert, a role the State party could not play, and the responsibility of an expert is and remains an individual and personal responsibility.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad