Sentence examples of "лишенному" in Russian

<>
Кроме того, Конституция предоставляет любому человеку, лишенному свободы в нарушение закона, право на компенсацию. Additionally the Constitution grants the right to compensation for anyone deprived of liberty in violation of the law.
В своих рекомендациях Рабочая группа предлагает правительству продолжать свои усилия по согласованию своего законодательства и практики с нормами международного права, с тем чтобы гарантировать любому лицу, лишенному свободы, эффективный доступ к адвокату, в частности назначенному властями, соблюдение презумпции невиновности и принципа состязательности, в частности на этапе предварительного следствия, а также право в разумный срок представать перед судом или быть освобожденным. In its recommendations, the Group invites the Government to continue bringing its legislation and practice into line with international legal standards, guaranteeing anyone deprived of their liberty genuine access to a lawyer, assigned or otherwise, regard for the presumption of innocence and the principle that evidence should be open to challenge, not least during the preliminary inquiry phase, and the right to be tried within a reasonable period or set free.
Епископ Гардинер лишил меня сана. I was deprived of my bishopric by Bishop Gardiner.
Проще говоря, они были начисто лишены "экзистенции". Simply put, they were totally devoid of “existence”.
Используя FxPro Quant для создания ТС или шаблонов ТС вы понимаете и принимаете, что не существует ПО, лишенного ошибок. By using the ‘FxPro Quant’ to develop an EA and/or a template EA you understand and accept that there is no such software that is free from any errors.
После освобождения в XIX веке, афро-американское население осталось бедным и было лишено большинства политических прав. After emancipation in the nineteenth century, the African-American communities remained impoverished and largely bereft of political rights.
Хотя, как я сказал ранее, наука позволяет нам добиться значительного прогресса, вместо этого в начале XXI века миллионам людей не хватает еды, они полностью лишены средств к существованию и живут в условиях крайней нищеты, голода и опустошительных эпидемий. At a time when science makes possible considerable progress, as I said earlier, the contradiction persists at the start of the twenty-first century that millions of individuals do not have enough to eat, millions of persons are totally destitute, and too often abject poverty, famine and devastating pandemics prevail.
Всего за несколько часов более чем 3000 невинных людей, главным образом американцев, но также и людей из 115 других стран, внезапно и беспощадно были лишены жизни. In a matter of hours, more than 3,000 innocent people, mostly Americans, but also people from 115 other countries, had their lives suddenly and violently taken from them.
В основе импортозамещения, лишенного политического и идеологического багажа, приобретенного за последние 70 с лишнем лет, лежит очень простая идея: вместо того, чтобы покупать дорогие товары с добавленной стоимостью за границей, страна должна развивать свое собственное производство. Shorn of the political and ideological baggage that it has acquired over the past seventy-odd years import substitution is a pretty straightforward idea: rather than buying expensive value-added goods from abroad, a country should promote their domestic manufacture.
Нельзя также полностью игнорировать его действия, называя их пустыми словами, лишенными всякого содержания. Nor can this be dismissed as mere rhetoric void of any content.
Это потрясение лишило её речи. The shock deprived her of speech.
Тем не менее, инициатива Буша не лишена добродетели. Nevertheless, Bush's initiative is not devoid of virtue.
Согласно данному Закону детям, потерявшим родителей и лишенных родительского попечительства, предоставляются посредством государственного бюджета бесплатное питание, одежда, место проживания, образование, медицинское обслуживание. This Act also provides that children lacking parents and parental support shall receive, at the expense of the State budget, free food, clothing, accommodation, education and medical care.
Свержение Каддафи и падение его авторитарного режима накладывает обязательства на народ, лишенный свободы на протяжении 42 лет. The fall of Qaddafi and his authoritarian regime holds great promise for a people bereft of freedom for 42 years.
До декабря 2002 года Мировая продовольственная программа намеревалась оказать продовольственную помощь полумиллиону неимущих, лишенных продовольственной безопасности, и особо нуждающимся лицам, которые не могут работать (среди них насчитывается большое число женщин, являющихся главами домашних хозяйств, инвалидов и престарелых) или которые были безработными более одного года. Until December 2002, the World Food Programme planned to provide food aid to half a million food insecure poor and destitute persons who were either not able to work even if employment were available (among them many female heads of households, disabled or elderly people) or who had been unemployed for over one year.
В контексте настоящего дела государство-участник считает, что авторы, несмотря на то, что им было отказано в праве на освобождение под залог, не были лишены права на презумпцию невиновности, поскольку лишь проведение полного судебного разбирательства по существу дела позволит определить их окончательную виновность вне пределов разумных сомнений. In the present case, the State party is of the opinion that the authors, although they were denied bail, have not been denied the right to be presumed innocent, because only a full trial on the merits would allow to declare them guilty beyond reasonable doubt.
Будет ли лишена силы судебная власть? Should the judiciary be deprived of power?
Вопреки вашим ожиданиям, эти места не лишены жизни. Because contrary to what you might think, this is not devoid of life.
Куахог теперь абсолютно лишен правительства, а это значит, что я свободен от соблюдения всех правил телевещания, так что теперь никаких отлучек в туалет, только огромная банка кофе под столом. Quahog is now completely government-free, which means I'm free of all broadcast regulations, so no more trips to the bathroom for this reporter, just a big-ass coffee can under the desk.
В результате, США теряет часть своих наиболее ценных активов, с некоторыми молодыми людьми — лишенными навыков — обращаясь к дисфункциональной деятельности. As a result, the US is wasting some of its most valuable assets, with some young people – bereft of skills – turning to dysfunctional activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.