Exemplos de uso de "лишены" em russo com tradução "deprive"
Traduções:
todos860
deprive511
devoid38
free13
bereft13
destitute5
innocent2
shorn of1
void1
outras traduções276
То есть эти люди лишены понимания своей дйствительности.
So they're deprived of understanding their reality.
Из-за аварии несколько тысяч людей были лишены транспортного сообщения.
Several thousand people were deprived of transportation by the accident.
Даже в двадцатом веке коренные жители были фактически лишены права голоса.
Well into the twentieth century, indigenous groups were effectively deprived of a vote and a voice.
Многие поколения украинцев также были лишены права на собственную страну, язык и культуру.
Many generations of Ukrainians were also deprived of a right to their own country, language, and culture.
Правления, отказывающиеся признать последствия своих прошлых ошибок, могли бы быть лишены кредитных средств ФРС.
Managements that are reluctant to accept the consequences of past mistakes could be penalized by depriving them of the Fed's credit facilities.
То, чего Вы были лишены в раннем возрасте, но что помнит Ваше "я" в Вашем подсознании.
That, what you were deprived In early age, But that remembers your "I" In your subconsciousness.
На протяжении половины века жители Северной Кореи были лишены искусства, идей или музыки, не разрешенными государством.
For half a century, the North Koreans have been deprived of any art, ideas, or music not authorized by the state.
Целые районы Палестине оказались лишены доступа к основным видам обслуживания, таким как образование, здравоохранение, и возможностей трудоустройства.
Whole Palestinian areas have been deprived of access to vital basic services, such as education, health care and employment.
Мы были лишены ее в наших скитаниях, не было другой земли, которую мы бы могли назвать своей.
We were deprived of it in our wanderings and had no other to call our own.
Вторым следствием этого изменения способа организации памяти является то, что историки теперь лишены монополии на интерпретацию прошлого.
The second effect of this change in the way memory is organized deprives historians of their monopoly on interpreting the past.
В арабском мире, находясь под властью авторитарных режимов, люди многие десятилетия были лишены политических, гражданских и интеллектуальных свобод.
In the Arab world, authoritarian governments have deprived people of political, civil, and intellectual freedoms for decades.
согласно сообщениям, существует практика административного задержания подозреваемых по уголовным делам, в соответствии с которой задержанные лишены процессуальных гарантий.
The reported practice of detention of criminal suspects on administrative charges, under which detainees are deprived of procedural guarantees.
Более того, в некоторых высокоразвитых странах определенные категории иммигрантов лишены основных услуг в области охраны здоровья и образования.
In some highly developed countries, moreover, certain categories of immigrants had been deprived of the basic services of health and education.
Когда люди голодны, лишены самого необходимого, например чистой воды, здравоохранения и образования, и когда отсутствует полноценная занятость, они страдают.
When people are hungry, deprived of basic needs such as clean water, health care, and education, and without meaningful employment, they suffer.
Они часто лишены своего права доступа к ресурсам из-за неадекватности служб, географической изоляции и политической отверженности или маргинализации.
They are frequently deprived of their rights of access to resources because of inadequate services, geographical isolation and political exclusion or marginalization.
Помимо того что их семьи лишены крова и работы, их жизни угрожает опасность, если они просят об осуществлении их законных основополагающих прав.
Not only are their families deprived of shelter and work; their lives are threatened if they ask for their legitimate fundamental rights.
Согласно текущим оценкам примерно 300 млн детей школьного возраста во всём мире лишены возможности завершить среднее образование - в основном, по экономическим причинам.
Current estimates suggest that around 300 million school-age children worldwide are deprived of the chance to complete secondary school, largely for economic reasons.
Эти учреждения зачастую лишены политической поддержки и страдают от недостатка финансирования, а потом страны Большой Восьмерки возлагают на них всю вину за нерешенные глобальные проблемы.
These institutions are often deprived of political backing, underfinanced, and then blamed by the G-8 when global problems aren’t solved.
Из пункта 2 статьи 8 можно сделать вывод о том, что применение положения о сроке исковой давности приостанавливается, если жертвы лишены эффективного средства правовой защиты.
From article 8, paragraph 2, it can be inferred that the statute of limitations is suspended as long as the victims are deprived of an effective remedy.
Одно дело, когда народы колоний, которыми управляли располагавшиеся за тысячи километров правительства и которые были лишены многих прав, выбирали путь независимости после Второй мировой войны.
It was one thing for people in colonies ruled by governments thousands of miles away and deprived of many of their rights to opt for independence in the wake of World War II.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie