Sentence examples of "лишний раз" in Russian
Принятая нами повестка дня включает вопросы, сохраняющие свою актуальность для международной безопасности, и развитие событий в мире только лишний раз убеждает нас в этом.
The agenda we have adopted includes issues which are of continuing relevance for international security, and the course of events in the world has once again borne out that conviction.
Недавние теракты в Стамбуле лишний раз подчеркнули важность преодоления Турцией хантингтонской «линии сброса», с тем чтобы добиться благосостояния, отделить государство от церкви и установить стабильный демократический режим.
The recent bombings in Istanbul underscore, once again, the importance of Turkey's overcoming Huntington's fault line to emerge firmly as a prosperous, secular and stable democracy.
Это наглый вызов всему человечеству, и то, что произошло 11 сентября, лишний раз подчеркивает актуальность задачи объединить усилия всего международного сообщества в борьбе с террором — этой чумой ХХI века.
What took place on 11 September once again highlights the timeliness of the task of joining the efforts of the entire international community in combating terror, this plague of the twenty-first century.
Работа новой полицейской миссии будет начинаться не с чистого листа, что лишний раз подчеркивает важность обеспечения преемственности при передаче эстафеты, с тем чтобы не растерять наработанный за годы опыт.
The new Police Mission will not be beginning its work from scratch, once again underscoring the importance of ensuring continuity in passing the baton, so as not to waste years of accumulated experience.
Недавнее исследование ОЭСР лишний раз напоминает нам о том, что уровни доходов в еврозоне, а также в трех крупнейших странах европейского континента, которые играют ведущую роль в его показателях - Франции, Германии и Италии, - примерно на 30% ниже, чем в Соединенных Штатах.
A recent OECD study reminds us, once again, that per capita income levels are roughly 30% lower in the euro area, as well as in the three largest Continental countries - France, Germany, and Italy - that dominate its performance, than in the United States.
Их отказ лишний раз доказывает, что это наше судно.
Her refusal to heave to proves she's one of ours.
Это лишний раз показывает, что можно сделать силой мысли.
It just shows you what the power of the mind can do.
Чудесно, пусть Жириновский и ЛДПР лишний раз засветятся по телевизору.
Wonderful, make sure that Zhirovsky and the LDPR got some extra coverage.
Мы лишний раз напоминаем себе, не позволяйте угасать лучу надежды.
We're reminding ourselves not to let the light go out.
Европейский экономический и валютный союз (EMU) лишний раз свидетельствует об этом.
The EMU is evidence of that.
Нет необходимости лишний раз подчеркивать важность мер реагирования на аварию или инцидент, спровоцировавшие значительный ущерб.
The importance of response action once an accident or incident has occurred triggering significant damage could not be overstated.
Твой день рождения - это дополнительная возможность для тебя, провести лишний раз время со своим любимым стариком.
Your birthday is a very special opportunity for you to spend a little one-on-one time with dear old dad.
Безусловно, не в последнюю очередь, этот опыт каждый день дает возможность детям и родителям лишний раз пообниматься.
Certainly not least of all, it gives infants and parents a consistent daily time to cuddle.
Культовая популярность компьютерных игр «Живые мертвецы» и «Люди против зомби», оживляющих жизнь университетских кампусов, лишний раз подтверждает притягательность темы зомби.
The cult-busting popularity of The Walking Dead and the Humans vs. Zombies games that enliven life on college campuses attest to the lure of the zombie.
Некоторые мои друзья никогда не пользуются банкоматом своего банка из-за риска [лишний раз] увидеть на его экране свой баланс.
I've got friends who actually never use their own bank cash machines because there's the risk that it might display their balance on the screen.
Эти угрозы лишний раз подтверждают то, что в средствах массовой информации печатают и передают одну только ложь - ложь, являющуюся основой режима Кучмы.
These threats make it certain that lies are printed and broadcast - lies that are the backbone of Kuchma's regime.
Естественно, что даже если договоренность достигнута, без эффективной системы проверки не обойтись. Практика показала, что если и доверяешь, то все равно лучше лишний раз проверить.
And of course, if you want people to play by the rules, you still need an effective system of monitoring and enforcement, for as we've discovered, you can trust, but you also need to verify.
Согласно источнику, такой дополнительный допрос, судя по всему, имел целью лишний раз деморализовать и запугать его, поскольку он и так уже был приговорен к пожизненному заключению.
According to the source, this additional interrogation appears to have been designed to harass and intimidate him, since he had already been sentenced to life imprisonment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert