Exemplos de uso de "лоббирования" em russo
Ее успех зависит от рыночного спроса, а не политического лоббирования.
Its success depends on market demand, not political lobbying.
Производители риса в Коста-Рике выбрали традиционный путь лоббирования протекционистских мер.
In Costa Rica, the rice industry took the traditional route of lobbying for protection.
Основы ЦУР были предметом обширных консультаций, лоббирования и дебатов на протяжении года.
The SDG framework has been the subject of a year of widespread consultation, lobbying, and debate.
Наверное, самые большие перекосы в американской внешней политике происходят из-за этнического лоббирования.
Perhaps the greatest distortion to U.S. foreign policy comes from ethnic lobbying.
С помощью различных активно действующих НПО гражданское общество обеспечивает реализацию этих прав посредством активного лоббирования и пропаганды.
The civil society through various active NGOs has ensured the realisation of these rights through active lobbying and advocacy.
Как и тогда, общественный гнев находится на таком уровне, что он может преодолеть попытки лоббирования укоренившихся заинтересованных кругов.
As was the case then, public outrage today is at a level that might well overwhelm the lobbying efforts of entrenched interests.
Цель семинара состояла в совершенствовании навыков лидеров гражданского общества в деле пропаганды, просветительской деятельности и лоббирования в поддержку прав человека.
The seminar was aimed at strengthening the skills of civil society leaders in advocating, campaigning and lobbying for human rights.
Но есть и вторая, более актуальная причина, она касается лоббирования своих интересов бизнесом, доказывающего, что корпоративная конкурентоспособность зависит от дешевого труда.
But a second, more current reason relates to lobbying from businesses, which argue that corporate competitiveness depends on cheap labor.
Но как постороннее лицо, я поражен очевидной интенсивностью лоббирования и теми суммами денег, которые фирмы и их ассоциации тратят на это.
But, as an outsider, I am amazed at the apparent intensity of lobbying, and at the amounts of money that firms and their associations spend.
Печально знаменитый закон Смута-Хоули 1930 года «О пошлинах», который, как многие полагают, способствовал наступлению Великой депрессии, был результатом подобного лоббирования.
The infamous 1930 Smoot-Hawley Tariff, which many believe helped precipitate the Great Depression, was the result of such lobbying.
Движение в защиту животных, несмотря на его широкую общественную поддержку, оказалось неспособным конкурировать на арене политического лоббирования и пожертвований на избирательные кампании.
The animal welfare movement, despite its broad public support, has been unable to compete in the arena of political lobbying and campaign donations.
Очевидно, что в долгосрочной перспективе, успешная кампания Китая могла бы открыть дверь для лоббирования своих интересов другими правительствами, чтобы включить и их валюты в СПЗ.
Conceivably, over the longer term, China’s successful campaign could now open the door to lobbying by other governments to include their currencies as well.
NANBU, как международная НПО, была бы в состоянии справиться с транснациональным характером большинства фармацевтических компаний, будучи защищенной от лоббирования или политического давления на национальном уровне.
NANBU, as an international NGO, would be able to cope with the transnational nature of most drug companies, while being protected from national-level lobbying or political pressure.
Во-вторых, как и финансовый сектор, индустрия высоких технологий в значительной степени оказывает влияние на политику, как за счет финансовых вложений, так и путем лоббирования интересов.
Second, like the financial sector, the tech industry is enormously influential politically through contributions and lobbying.
Снимаю шляпу перед Кремлем, породившим блестящую идею, ознаменовавшую собой появление новых подходов к попыткам лоббирования собственных интересов в Вашингтоне, которые прежде отличались неуклюжестью, а порой и скандальностью!
Hats off to the Kremlin that produced a brilliant idea marking a new approach to previously awkward and sometimes scandalous lobbying attempts in Washington!
После интенсивного лоббирования, широкой публичной общественной кампании и нескольких раундов политических переговоров на высшем уровне в начале октября удалось, наконец, достичь соглашения о подходах к реформированию полиции.
After intensive lobbying, much public campaigning and several rounds of top-level political negotiations, an agreement on how to proceed with police restructuring was finally reached in early October.
Однако если проследить за ее деятельностью, становится ясно, что богатые страны легко обходят эту "досадную" демократическую формальность путем закулисного лоббирования с целью заранее обеспечить проведение нужного им курса.
Anybody who follows the WTO knows that rich countries get around this `nuisance' democratic formality by lobbying behind the scenes to fix the agenda in advance.
Следует поощрять женщин предпринимать совместные усилия в форме выступлений в свою защиту и лоббирования группами давления с целью оказания влияния на все меры политики, принимаемые на самом высоком уровне.
Women would be encouraged to act with concerted efforts in the form of advocacy and lobbying pressure groups with a view to influencing all policies at the highest level.
Цель состоит в том, чтобы охватить значительное большинство населения Нидерландов посредством радио- и телевизионной рекламы, веб-сайта " У кого какие обязанности ", связей с общественностью, кампаний, дебатов, лоббирования в СМИ и " бесплатных карточек ".
The aim is to reach the vast majority of the Dutch population through radio and television commercials, the'who does what' website, public relations, campaigns, debates, media lobbying and'free cards'.
Когда в Америке, с сентября 1994 года по сентябрь 2004 года, действовал такой запрет, это помогло ограничить массовые расстрелы; но Конгресс не смог продлить действие запрета из-за интенсивного лоббирования любителей оружия.
When America had such a ban, from September 1994-September 2004, it helped to limit mass shootings; yet Congress failed to renew the ban, owing to intense lobbying from gun enthusiasts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie