Beispiele für die Verwendung von "ловкий подлог" im Russischen

<>
Газпром постарается не выпускать из своих крепких объятий немецких, итальянских, французских и центральноевропейских клиентов, заключив с ними очередной контракт на 10 лет, в котором он может отказаться от привязки цен к нефти, но увеличить объемы поставок. Это довольно ловкий способ компенсировать потери доходов. Gazprom will try to lock in its clients in Germany, Italy, France, and Central Europe in another ten-year contract where prices might no longer be oil-indexed, but the volumes sold potentially higher; a neat way of compensating a loss in revenue.
Мошенничество путем умышленного введения в заблужение, подлог, непреднамеренное убийство. Fraud by false representation, forgery, false instruments, manslaughter.
Почти нет сомнений в том, что у Гринспэна были "звездные моменты" во время его пребывания на посту - когда можно было по крайней мере вообразить, как не столь ловкий управляющий сделал бы что-то "неправильное", и это повлекло бы катастрофические последствия. There is little doubt that Greenspan had great moments, when one could at least imagine a less deft governor doing the "wrong" thing with disastrous consequences.
Если и поправляют, это - подлог, что естественно не законно. They'd be tampering with hospital records, which is definitely illegal.
Выходит, вы - парень ловкий, да, мистер Дэйли? So you're quite the smooth operator, aren't you, Mr. Daley?
Брендана Харви, сидел два года за подлог. Brendan Harvey - served two years for forgery.
Два метра в высоту, вытянутая морда, бинокулярное зрение, сильный, ловкий и на обеих лапах смертельные когти. Two meters tall, long snout, binocular vision, strong dexterous forearms, killing claws on both feet.
За подлог и "кражу личности"? For forgery and identity theft?
Ловкий ответ, мой маленький дружок. That was a very sly answer, my friend.
Коннор отбывал срок за кражу в крупном размере и подлог. Connor did time for grand theft and forgery.
Он ловкий и хитрый, как змея, однако ему не хватает присущего этому животному чувства собственного достоинства, хотя в главном они всё же похожи. Crafty and designing, like the snake in the garden, he nevertheless lacks that beast's minimal sense of honor even if he shares its most singular characteristic.
Его брали за мошенничество, растрату, подлог и кражу в особо крупном размере. He served on check fraud, embezzlement, Forgery and grand larceny.
Ловкий бог Гон. The artful god Hong.
Просто еще один подлог. Is simply another forgery.
Такой ловкий, тихий, темные глаза, ему можно доверять. You know, kind of shifty, uh, quiet, dead eyes, trustworthy.
Полагаться только на возможности центральных государственных властей или центральных политических структур принимать решения о том, что нужно сделать и как, это значит приравнивать власть к истине, а это – самый опасный политический подлог нашего столетия. To rely solely on the capacities of central state authorities or of central political bodies to always decide what needs to be done and how, equates power with truth, the most dangerous political conceit of this century.
Кстати, меня зовут Джек Доукинс, а прозвище - Ловкий Плут. Oh, by the by my name is Jack Dawkins, better known as the Artful Dodger.
Раздел 28B (2) Закона о финансовых услугах в Лабуанской офшорной зоне 1996 года, среди прочего, гласит, что, если руководство ОФЦ на основании предъявленных ему доказательств удостоверится в том, что совершен подлог или уголовное преступление или что таковые могут быть совершены, оно может потребовать представления любой информации, касающейся сделки, счета, операции или конкретного клиента или любого лица, связанного с владением или управлением или деятельностью доверительной компании. Section 28B (2) of the Labuan Offshore Financial Services Authority Act 1996 among other stipulates that if LOFSA is satisfied, based on the evidence made available to it that fraud or criminal offence has been or is likely to be committed, LOFSA may require the submission of any information relating to the affairs, account, dealing or particular of a customer of or any person involved in the ownership or management of or deal with a trust company.
Марионетка, ловкий соблазнитель. A puppet, a clever seducer.
Судебным решением от 30 июня 1995 года автор был осужден за подлог и мошенничество. By judgement of 30 June 1995, the author was convicted of forgery and fraud.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.