Exemplos de uso de "ловкостью рук" em russo

<>
Наша революция десять лет назад была лишь ловкостью рук, сейчас наша политика это такой же простой обман. Ten years ago our revolution was mere sleight of hand; now our politics is simply deception, too.
А ловкость рук - это искусное представление быстроты и сноровки. And sleight of hand is just an artful demonstration of dexterity.
Иcпoльзyя ловкость рук и очаровательный рассказ, иллюзионист Марко Темпест оживляет бойкого рисованного человечка на сцене TEDGlobal. Using sleight-of-hand techniques and charming storytelling, illusionist Marco Tempest brings a jaunty stick figure to life onstage at TEDGlobal.
Его статистики даже использовали ловкость рук для того, чтобы изобразить восстановление промышленного производства еще в середине 2015 года. His statisticians have even used a statistical sleight of hand to manufacture a recovery of industrial production dating back to mid-2015.
Такая ловкость рук работает, потому что мы предполагаем, что действие ликвидирует все результаты бездействия, между тем как, конечно же, это далеко не так. The sleight of hand works because we assume that the action will cancel all the effects of inaction, whereas of course, nothing like that is true.
Ты полукровка, рожденный от человеческой плоти и крови демона, обладающий силой и ловкостью, подобными богам. You are the half-breed, birthed of human flesh and demon blood, possessed of a God-like strength and agility.
Сильный ветер вырвал у меня (из рук) зонт. I had my umbrella blown off by the strong wind.
Но он не выполняет эту задачу с ловкостью человека. But it doesn't do it with anything like the agility of a human.
Он привык работать не покладая рук. He is accustomed to hard work.
«Практикуешь метание меча?» «Он просто выскользнул у меня из рук "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands."
Больше детей - больше рук. More kids, more hands.
Этот мальчик совсем отбился от рук. The boy has got out of hand.
Помню тепло её рук. I remember the warmth of her arms.
Он работал не покладая рук. He worked hard.
Возникающий недостаток рабочих рук воспринимается как признак экономического перегрева. The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
Возникает вопрос - действительно ли это дело рук рядового гражданина, который настолько любит сигареты Marlboro, что не пожалел сил и времени и сделал видеоролик, или же за этим стоит рекламная компания? We have to ask, is that just a private citizen who really loves Marlboro cigarettes and they've gone to the trouble of making a video, or is there a marketing company involved?
Когда она начинает бунтовать, она испытывает крайнюю жестокость от рук садистки-настоятельницы и становится объектом эротических фантазий для других. When she rebels, she experiences extreme cruelty at the hands of a wantonly sadistic Mother Superior and becomes an object of erotic fascination for another.
«У нас есть поговорки, — предупреждает Татуревич из «Ла Страда-Украина», — "плыви или тони" и "спасение утопающих — дело рук самих утопающих"». "We have a proverb," warns La Strada-Ukraine's Taturevych. Translated from Russian, it states: "Sink or swim; if you are drowning, you are on your own."
В обоих случаях в распоряжении инвесторов могли оказаться многие тысячи акций, переходивших по этим ценам из рук в руки. In each instance a good many thousand shares were available and changed hands at these levels.
Около года назад я прочел в газетах сделанное профсоюзным руководителем одной из крупнейших компаний страны сообщение, что администрация вынуждает рабочих конвейерной линии обедать, не смыв с рук масло и ржавчину (при том, что хватает и раковин, и кранов), сокращая до минимума время перерыва на обед. A year or so ago I read in the press that a union official claimed that one of the nation's largest companies was compelling its production-line employees to eat lunch with grease-stained hands because there was not sufficient time, with the number of washroom facilities available, for most of them to be able to wash before lunch.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.