Beispiele für die Verwendung von "люки" im Russischen

<>
В случае перевозки опасных грузов навалом/насыпью люки трюмов должны быть снабжены чехлами. Where dangerous goods are carried in bulk, the holds shall be covered with hatch covers.
А также канализационные люки и знаки! Along with the manhole covers and signposts!
3-4.3.5 Грузовые и прочие люки, расположенные на открытых участках палубы надводного борта, должны иметь непроницаемые при непогоде закрытия на судах зоны 1 и брызгонепроницаемые на судах зон 2 и 3. 3-4.3.5 Exposed cargo hatchways and other hatchways on the freeboard deck shall be fitted with weather tight closures on vessels in zone 1 and sprayproof closures on vessels in zones 2 and 3.
Люки и вентиляционные отверстия откроются, очистители будут крутиться в другую сторону, впустив воздух снаружи. Hatches and vents will open, and the scrubbers reverse, pulling in outside air.
Итак, все люки проверены, почтовые ящики сняты, брошенные автомобили отбуксировали? So all the manholes are secured, mailboxes removed, abandoned vehicles towed?
2-1.2 Корпус, надстройки, рубки, машинные шахты, тамбуры сходных трапов, люки и их закрытия и т.д., а также оборудование должны иметь такую конструкцию, чтобы удовлетворять требованиям Администрации в отношении прочности при обычных условиях эксплуатации. 2-1.2 The structure of the hull, superstructures, deckhouses, machinery casings, companionways, hatchways and their closures, etc., and the equipment shall be designed to withstand the normal conditions of operation to the satisfaction of the Administration.
Входные люки и вентиляционные впускные отверстия должны быть расположены не менее чем в 0,50 м над палубой. The access hatches and ventilation inlets shall be located not less than 0.50 m above the deck.
Значит, мы закрепим все канализационные люки, прочешем все линии из конца в конец. So we bolt down all the manhole covers, sweep the lines one end to the other.
" 3-4.3.5 Грузовые и прочие люки, расположенные на открытых участках палубы надводного борта, должны иметь водонепроницаемые закрытия на судах, предназначенных для зоны 1, и брызгонепроницаемые закрытия на судах, предназначенных для зон 2 и 3 ". “3-4.3.5 Exposed cargo hatchways and other hatchways on the freeboard deck shall be fitted with watertight closures on vessels in zone 1 and sprayproof closures on vessels in zones 2 and 3.”
Эти люки и вентиляционные отверстия должны быть расположены на расстоянии не менее 0,50 м над уровнем палубы. The access hatch and ventilation inlets shall be located not less than 0.50 m above the deck.
Они не смогли открыть люки судна, а когда судно попыталось скрыться, в результате взрыва в его моторном отсеке погибли два моряка. They were unable to open the vessel's hatches, and when it tried to effect an escape an explosion in its engines killed two seamen.
Двери, люки и другие отверстия закрываются, а внутренние вентиляторы транспортного средства (если таковые имеются) приводятся в действие в их максимальном режиме. Doors, hatches and other openings shall be closed and the inside ventilation appliances (if any) of the equipment shall be started up at maximum capacity.
Двери, люки и другие отверстия закрываются, и отопительное устройство, а также внутренние вентиляторы (если они имеются) приводятся в действие при их максимальном режиме. Doors, hatches and other openings shall be closed and the heating equipment and the inside ventilating appliances (if any) shall be started up at maximum capacity.
Двери, люки и другие отверстия закрываются, и отопительное устройство, а также приспособление для внутренней вентиляции (если таковые имеются) приводятся в действие в максимальном режиме. Doors, hatches and other openings shall be closed and the heating equipment and the inside ventilating appliances (if any) shall be started up at maximum capacity.
Когда разразятся финансовые шторма, деспоты не могут больше реагировать, задраивая люки и изолируя свои экономики от остального мира, поскольку они стали частью мирового рынка. When financial storms start blowing, despots can no longer respond by battening down the hatches and isolating their economy from the world because it has become part of the global market.
Затем двери, люки и другие отверстия закрываются как в условиях нормальной эксплуатации, а внутренние вентиляторы транспортного средства (если они имеются) приводятся в действие в режиме максимального объема подачи воздуха. Then the doors, hatches and other openings shall be closed as in normal operation and inside ventilation appliances (if any) of the equipment shall be started up at maximum capacity.
Когда средняя внутренняя температура кузова достигла наружной температуры (+ 30 * С), двери, люки и другие отверстия закрываются и холодильное устройство, а также приспособление для внутренней вентиляции (если таковые имеются) приводятся в действие в максимальном режиме. When the mean inside temperature of the body reaches the outside temperature (+ 30°C), the doors, hatches and other openings shall be closed and the refrigerating appliance and the inside ventilating appliances (if any) shall be started up at maximum capacity.
Когда средняя внутренняя температура кузова достигает средней наружной температуры (+ 30°С), двери, люки и другие отверстия закрываются и холодильное устройство, а также внутренние вентиляторы (если они имеются) приводятся в действие при их максимальном режиме. When the mean inside temperature of the body reaches the outside temperature (+ 30°C), the doors, hatches and other openings shall be closed and the refrigerating appliance and the inside ventilating appliances (if any) shall be started up at maximum capacity.
Когда средняя внутренняя температура кузова достигла наружной температуры (+ 30 * С), двери, люки и все отверстия закрываются, и холодильное устройство, а также приспособление для внутренней вентиляции (если таковые имеются) приводятся в действие при их максимальном режиме. When the mean inside temperature of the body reaches the outside temperature (+ 30  C), the doors, hatches and other openings shall be closed and the refrigerating appliance and the inside ventilating appliances (if any) shall be started up at maximum capacity.
С этой целью после того, как средняя внутренняя температура кузова и температура плит достигают средней наружной температуры (+ 30°С), двери и люки закрываются и приводится в действие приспособление для охлаждения плит на период продолжительностью 18 часов подряд. For this purpose, when the mean inside temperature of the body and the temperature of the plates have reached the mean outside temperature (+ 30°C), the plate-cooling appliance shall be put into operation for 18 consecutive hours after closure of the doors and hatches.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.