Beispiele für die Verwendung von "максимальную" im Russischen
Программное обеспечение торговли иностранной валюты должно гарантировать максимальную безопасность, конфиденциальность, сохранность и, при необходимости, восстановления данных.
Foreign exchange software should be designed for the utmost security, privacy, integrity and, if necessary, recovery of data.
А потом вы встречаете людей, которые пережили колоссальную боль, над которыми надругались психологически, сексуально, духовно, эмоционально, и не всегда, но часто они становятся теми, кто приносит максимальную пользу обществу.
And then you meet people that have been through ultimate pain - psychologically, sexually, spiritually, emotionally abused - and not always, but often, they become some of the people that contribute the most to society.
Международное сообщество должно призвать все стороны проявлять максимальную сдержанность и продолжать уже начавшиеся переговоры о мирном урегулировании.
The international community must exhort all parties to exercise utmost restraint and carry forward the ongoing negotiations towards a peaceful solution.
максимальную рабочую частоту, превышающую 40 ГГц; и
A maximum operating frequency exceeding 40 GHz; and
Фонд будет управляться с максимальной транспарентностью и способом, который будет направлен на то, чтобы пострадавшие регионы получили максимальную пользу.
The fund will be managed with the utmost transparency, and in a way that will most benefit those in the affected regions.
Для инвестиционного проекта необходимо использовать максимальную капитализацию.
On an investment project, you must use maximum capitalization.
Это означает, что они должны проявлять максимальную терпимость, будь то в отношении расы, цвета кожи, религии или уровня социально-экономического развития.
This would mean that they exercise utmost tolerance, whether in respect of race, colour, religion or levels of socio-economic development.
А можно выставлять ставку вручную и устанавливать максимальную.
Or, you can choose manual bidding and set your own maximum bid.
Мы призываем прекратить нарушения «голубой линии», осуждаем недавние нападения, совершенные с ливанской территории, и призываем все соответствующие стороны проявлять максимальную сдержанность.
We call for an end to the violations of the Blue Line, condemn the recent attacks originating in Lebanese territory and call on all parties involved to show the utmost restraint.
Введите максимальную сумму списания, разрешенную для кода причины.
Enter the maximum write-off amount that is allowed for the reason code.
Например, Япония предложит свою максимальную поддержку странам-членам АСЕАН по усилению и обеспечению безопасности, а также свободной навигации морей и неба.
For example, Japan will offer its utmost support for efforts by ASEAN member countries to ensure the security and free navigation of the seas and skies.
Кроме того, задайте максимальную точность округления для разноски.
Also, set the maximum rounding amount that can be posted.
Перестрелка, имевшая место 1 марта, свидетельствует о необходимости того, чтобы обе стороны проявляли максимальную сдержанность и осмотрительность в районах, прилегающих к линии прекращения огня.
The exchange of fire that took place on 1 March shows the need for both sides to exercise the utmost restraint and caution in and around the ceasefire line.
Разрешения также определяют максимальную скидку, которую сотрудник может дать.
The permissions also define the maximum discount that the staff member can give.
Просто обращения к китайскому правительству с призывом проявлять “максимальную сдержанность” в отношении тибетского народа, как это делают сегодня правительства многих стран мира, являются слишком слабым ответом.
Merely urging the Chinese government to exercise the “utmost restraint” in dealing with the Tibetan people, as governments around the world are doing, is far too weak a response.
имеют максимальную «инструментальную дальность» действия 500 км или менее;
It has a maximum " instrumented range " of 500 km or less;
В заключение, мы вновь настоятельно призываем обе стороны проявить максимальную сдержанность и начать конструктивный диалог, который проложит дорогу к миру и внесет значимый вклад в деэскалацию насилия в ближневосточном регионе.
Finally, we again urge both parties to exercise the utmost self-restraint and engage in meaningful dialogue that will pave the way for peace and make a definite contribution to the de-escalation of violence in the Middle East region.
Если вы не знаете максимальную сумму, используйте автоматические ставки.
If you don't have a maximum value in mind, use automatic bidding.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung