Exemplos de uso de "манере" em russo
Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере.
Mubarak's succession is being conducted in an especially sophisticated manner.
Подойдите к решению проблемы в менее консервативной манере.
Approach the problem in a less tinny way.
Я просто интерпретирую это в более современной манере.
I'm interpreting it in a more contemporary manner.
Мы собирались передать атмосферу Шервудского леса в очень тонкой манере.
The intention was to convey the ambience of Sherwood Forest in its nuanced manner.
Нет необходимости подслушивать наш разговор в такой манере, сеньор Динамо.
There is no need to listen to our conversation in that manner, Mr. Dinamo.
Эти книги рассказывают нас о нашей истории в необычной манере.
These books tell our history in an odd way.
В манере речи, Им просто нужно напомнить, что они мертвы.
So in a manner of speaking, they just need to be reminded that they're dead.
Однако делал он это в демагогической, националистической и популистской манере.
He did this in a demagogical, nationalistic and populist way.
И вот, наконец, были предсмертные состояния в манере Боссюэта (“Джонни умирает!
And then, finally, there were those near-deaths in the manner of Bossuet (“Johnny is dying!
Жизнь людей не протекает в предсказуемой манере, подобно вращению Марса вокруг Солнца.
Human lives do not unfold in a predictable fashion the way Mars orbits the sun.
Во-первых, вопрос дефицита сбережений в США потребует решения в эффективной манере.
First, the US saving deficit will need to be addressed in a sustainable manner.
Поэтому для достижения максимального эффекта, нужно делать все в очень простой манере.
So seeing this in a very simple, dignified way was a very powerful experience.
Как ты смеешь отвечать на мой звонок в такой дурной манере, раб?
How dare you to answer my call in such impudent manner?
В своей особой, спокойной манере президент Индонезии Джоко «Джокови» Видодо демонстрирует схожую смелость.
In his own quiet way, President Joko “Jokowi” Widodo of Indonesia has shown similar courage.
Данные изображения представляют людей в позитивной, но все же уместной и нейтральной манере.
These images portray people in a happy, yet appropriate and neutral manner.
Бывший премьер-министр Виктор Черномырдин выразил эту дилемму в своей обычной апатичной манере:
Former prime minister Victor Chernomyrdin conveyed this dilemma in his usual lethargic way.
Рогозин - тот, кто ясно сформулировал все три в самой эффектной, устойчивой и народной манере.
It is Rogozin who articulates all three in the most spectacular, persistent, and public manner.
И весь фильм рассказывает именно об этом, в очень художественной и непрямой манере.
And it's all about this question, in a very artistic and indirect kind of way.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie