Exemples d'utilisation de "манипуляций" en russe
Ее также дополняет все более изощренная система манипуляций и фальсификаций.
It is also supplemented by an increasingly sophisticated system of manipulation and spin.
И нет группы более уязвимой для таких манипуляций, чем молодые люди.
And there is no group more vulnerable to those kinds of manipulations than young men.
Финансовые рынки уязвимы для манипуляций, поскольку они не занимаются оценкой достоверности информации.
Financial markets are vulnerable to manipulation, because they are not in the business of evaluating the truth.
Но создается впечатление, что в сегодняшнем мире ни один вопрос не защищен от политических манипуляций.
But, in today’s world, it seems that no issue is immune to political manipulation.
Сразу после создания трехмерного объекта вокруг него появится поле с набором из четырех инструментов для манипуляций.
Once your 3D object has been made, a box will appear around it with a set of four manipulation tools.
Вместо того чтобы быть справедливым и укрепляющим правосудие, Гаагский Трибунал стал жертвой политического давления и манипуляций.
Instead of being fair and delivering justice, the Hague Tribunal has surrendered to political pressures and manipulation.
Они предназначены для защиты членов от манипуляций и агрессии, причем такими способами, чтобы иметь глобальную поддержку.
They are intended to protect members from manipulation and aggression, and in a way that can garner global support.
Конечно, у центральных банков нет иммунитета от манипуляций, а борьба с политическим давлением – это бесконечная битва.
To be fair, central banks are not immune to manipulation, and fighting off political pressures is an endless battle.
Пожалуй, главной инновационной особенностью программы был упор на обнаружение эмоциональных манипуляций и способы ухода от такой информации.
Perhaps the program’s most innovative feature was its focus on teaching consumers how to detect emotional manipulation, and how to disengage from such information.
Много спекуляций было направлено на недавний ущерб репутации Лондона, вызванный скандалом вокруг манипуляций банков с процентными ставками Libor.
Much speculation has centered on the recent damage to London’s reputation stemming from the scandal surrounding banks’ manipulation of the Libor interest rate.
Технико-экономический анализ определил связь между уровнем манипуляций руководителя при продажах и заработках - как легальных, так и нелегальных.
Empirical studies have identified a connection between the level of executive selling and earnings manipulation - both legal and illegal.
Например, независимые центральные банки или финансовые комиссии могут помочь правительствам преодолеть соблазн краткосрочных манипуляций экономики при более долгосрочных затратах.
Independent central banks or fiscal commissions, for example, can help governments overcome the temptation of short-term manipulation of the economy at longer-term cost.
Требование публичности доказательств предоставляет некоторые гарантии против параноидальной самозащиты со стороны отдельных индивидуумов и политических манипуляций со стороны национальных лидеров.
Insisting on public evidence provides some guarantee against paranoid self-defense by individuals and political manipulation by national leaders.
Самым тревожным обстоятельством является то, как глубоко идеологическая проверка проникла в сферы, когда-то полностью огражденные от такого рода манипуляций.
The most alarming development is how deep the ideological vetting now cuts, invading areas that once were immune to this kind of manipulation.
Внешний профицит Германии в размере 8% ВВП действительно велик, даже слишком, но он не является результатом валютных манипуляций с немецкой стороны.
While Germany’s external surplus, at 8% of GDP, is big – too big – it is not the result of currency manipulation by Germany.
Активы, отраженные или управляемые в компьютерных системах (электронные финансовые средства, деньги на депозитах), стали объектом манипуляций наряду с традиционными видами имущества.
Assets represented or administered in computer systems (electronic funds, deposit money) have become the target of manipulations like traditional forms of property.
Президент США Дональд Трамп критикует Германию за её огромный профицит счёта текущих операций. Он считает его результатом немецких манипуляций с валютой.
US President Donald Trump has criticized Germany’s enormous current-account surplus, which he considers the result of German currency manipulation.
Предлагаемое соглашение с Ираном не перевесит столетия недоверия и манипуляций, но оно может положить начало новому пути к миру и взаимному уважению.
The proposed agreement with Iran will not overcome a century of distrust and manipulation, but it can begin to create a new path toward peace and mutual respect.
КНДР подозревают в неустанных попытках валютных манипуляций с помощью майнинга и производства биткойнов, что заставило Китай и Южную Корею начать закрывать биткойн-биржи.
North Korea has been suspected of continuing its attempts at monetary manipulation by mining and creating Bitcoin, which has led China and South Korea to start closing down Bitcoin exchanges.
Всякий раз, когда попытки манипуляций проваливаются, кибернападения предлагают еще один мощный инструмент для расправы с инакомыслием, не вызывая обвинений общественности в формальной цензуре.
Whenever manipulation efforts fail, cyber-attacks offer yet another powerful tool to crack down on dissent without triggering public accusations of formal censorship.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité