Exemplos de uso de "межведомственных" em russo

<>
Traduções: todos77 interdepartmental31 interagency23 outras traduções23
материалы для совместных мероприятий: материалы для межведомственных мероприятий (1); Contribution to joint outputs: contribution to inter-branch activity (1);
Необходимо создать стабильные межведомственные структуры, имеющие традиционную номенклатуру и четкий порядок подчинения, а также вспомогательную, гибкую систему межведомственных команд. It is necessary to establish stable intradivisional structures with conventional nomenclature and clear reporting lines, and a supplementary, flexible structure of multidisciplinary teams.
При работе по упорядочению незаконной миграции для проведения статистического анализа и сопоставления результатов межведомственных исследований по въезду в Азербайджан и выезду из него применяется самая новая технология. In efforts to regulate unauthorized migration, the latest technology was used to perform statistical analysis and collate the results of inter-agency research on exit from and entry to Azerbaijan.
В практике Республике Узбекистан в качестве межведомственных имплементационных механизмов выступают Национальные программы и планы действий по исполнению рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций по итогам рассмотрения национальных докладов Узбекистана. In practice the inter-departmental implementation arrangements take the form of national programmes and plans of action to carry out the recommendations made by the United Nations treaty bodies following their consideration of Uzbekistan's periodic reports.
Одним важным элементом являются финансовые стимулы, например целевые бюджетные средства, выделяемые на совместную выработку политики и совместные цели, а другим- бюджеты межведомственных и/или межсекторальных структур, предназначенные для осуществления политики; Financial incentives such as earmarked budgets for joint policymaking and targets, is one important element; cross-departmental and/or intersectoral budgets for implementation of policies is another;
Я также положительно оцениваю предпринимаемые в Ираке усилия по практическому осуществлению Договора в рамках созданных межведомственных рабочих групп по вопросам экономики, управления, сельского хозяйства, здравоохранения, образования, энергетики и развития частного сектора. I also commend the momentum within Iraq to operationalize the Compact through inter-ministerial working groups established in the areas of the economy, governance, agriculture, health, education, energy and private sector development.
Прочие меры включают дальнейшее совершенствование механизмов принятия межведомственных решений и координационных механизмов по вопросам изменения климата и создание оперативного механизма по реагированию на климатические изменения с участием широкого круга предприятий и населения. Other measures include further improving inter-ministerial decision-making and coordination mechanisms on climate change, and establishing an action mechanism for response to climate change involving a wide range of enterprise and public participation.
Поддающиеся объективной проверке показатели: рост или стабилизация конфискаций наркотиков; создание базы данных по незаконному обороту наркотиков и организованной преступности; функционирование межведомственных групп в конкретных регионах; число совместных операций с зарубежными правоохранительными органами. Objectively verifiable indicators: increase in or stabilization of drug seizures; database established on drug trafficking and organized crime; inter-agency units functioning in specific regions; number of joint operations with foreign law enforcement agencies.
ЮНЕП оказывала техническую поддержку и обеспечивала подготовку специалистов на местах по вопросам, касающимся регулирования отходов в чрезвычайных ситуациях, а также возглавила природоохранный сектор в проведении в январе 2005 года оценки межведомственных потребностей. UNEP provided technical support and in-country training on emergency waste management issues and took the lead for the environmental sector in the inter-agency needs assessment of January 2005.
Другие меры включают создание специальных контртеррористических органов и межведомственных координационных механизмов, расширение способности полиции и оперативно-розыскных органов эффективно реагировать на угрозу международного терроризма и мероприятия по решению вопросов, связанных с жертвами терроризма. Other measures included the creation of specialized counter-terrorism bodies and inter-agency coordination mechanisms, capacity-building at police and intelligence agencies to respond effectively to the threat of international terrorism, and activities addressing issues related to the victims of terrorism.
проведения операций по контролируемым поставкам при наличии широко доступной и подробной информации о национальных ведомственных контактных центрах, четких и упорядоченных процедур представления запросов и их удовлетворение, межведомственных соглашений и сотрудничества при проведении стандартных оперативных процедур; The use of controlled delivery operations supported by well-disseminated, detailed information on national agency contact points, clear, streamlined request and clearance procedures, inter-agency agreements and cooperation in standard operating procedures;
В этом контексте данный локальный показатель приобретает важное значение при принятии решений, установлении приоритетов и работе с группами населения по линии междисциплинарных и межведомственных групп, действующих на принципах комплексного медицинского обслуживания, гражданственности, соблюдения прав и участия населения. From that perspective, this local indicator has been transformed into an important source of inputs to guide decision-making and prioritize interventions and population groups, through interdisciplinary and inter-organizational team action guided by concepts of comprehensive attention to health, citizenship, rights and participation.
ЭСКАТО играет важную роль в деле приобретения существенного и углубленного опыта работы с базой данных DevInfo и с обновлениями к ней в рамках межведомственных усилий по пропаганде создания и более широкого применения легких для пользователей баз данных, содержащих показатели развития. ESCAP played an important role in obtaining substantial and in-depth expertise on the new DevInfo database software and upgrades as part of inter-agency efforts to advocate the establishment and wider use of user-friendly development indicator databases.
Благодаря усилиям Центра по учету гендерного фактора в государствах этого региона увеличилось число женщин, занимающих ключевые руководящие должности в командных структурах, организующих обучение методам проведения расследований; кроме того, увеличилось число женщин, обучаемых на межведомственных учебных курсах, проводимых при содействии Центра. The Centre's efforts in gender mainstreaming resulted in the increased involvement of women in key decision-making positions within the investigative techniques training command structures of States in the region, in addition to an increase in the number of female participants in the Centre-facilitated multisectoral training courses.
В Плане содержатся, в частности, решения о создании национальных межведомственных комитетов, ответственных за координацию разработки секторальных планов по осуществлению руководящих указаний и стратегических мероприятий, о начале осуществления плана не позднее чем через 30 дней и об оценке секторальных планов на постоянной основе. The Plan incorporates, inter alia, decisions to form national inter-agency committees to coordinate the elaboration of sectoral plans for implementing guidelines and strategic actions; to initiate the Plan's implementation within 30 days; and to evaluate the sectoral plans on an ongoing basis.
подготовка межведомственных соглашений для создания групп специалистов по различным дисциплинам, которые бы на постоянной основе и в соответствующих случаях оказывали поддержку сотрудникам судебных и административных органов, занимающихся вопросами семьи, и оказывали надлежащую помощь сторонам в бытовых конфликтах, в частности женщинам и несовершеннолетним; Concluding inter-institutional agreements for the incorporation of teams of professionals in the various disciplines to provide appropriate ongoing support for judicial and administrative officials dealing with family matters in their efforts to ensure adequate treatment for victims of domestic disputes, especially women and minor children.
Такие шаги включали разработку национальных планов действий, создание специальных органов, которым поручена задача осуществления стратегий в области предупреждения преступности, разработку конкретных программ (например, патрулирование в общинах) и назначение межведомственных комиссий для надзора над осуществлением программ в области предупреждения преступности и представления рекомендаций в отношении принятия дальнейших мер. The steps included developing national action plans, establishing specific bodies charged with implementing crime prevention strategies, devising particular programmes (for example, neighbourhood watches) and appointing inter-ministerial commissions to oversee the implementation of crime prevention programmes and to advise on further measures to be taken.
призываем франкоязычные страны Африки принять законодательные и регулятивные меры, включая создание межведомственных координационных комитетов, необходимые для эффективного осуществления всеобщих документов о борьбе с терроризмом и резолюций Совета Безопасности, касающихся борьбы с терроризмом, в целях борьбы с терроризмом и расширения международного сотрудничества по уголовным вопросам в этой области; Call on the French-speaking African countries to adopt the necessary legislative and regulatory measures, including the establishment of inter-ministerial coordination committees, for the effective implementation of the universal counter-terrorism instruments and the Security Council resolutions on counter-terrorism, with a view to combating terrorism and strengthening international cooperation in criminal matters in this field;
В рамках ряда проектов в Латинской Америке и Карибском бассейне будет обеспечено укрепление потенциала национальных межведомственных комиссий по контролю над наркотиками в области планирования политики и пропагандистской деятельности с учетом конкретных рекомендаций, сформулированных в рамках Многостороннего механизма оценки Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИКАД) Организации американских государств. In Latin America and the Caribbean, several projects will upgrade the policy planning and advocacy capacities of national inter-ministerial drug control commissions, also taking into account the specific recommendations emanating from the Multilateral Evaluation Mechanism of the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD) of the Organization of American States.
Чтобы обеспечить непрерывность усилий по поддержанию соответствия национальных законов международным обязательствам, были созданы два Межведомственных органа, а именно Межминистерская комиссия, занимающаяся обзором оговорок и заявлений, сделанных Марокко в отношении некоторых ратифицированных им документов, и Национальная комиссия по правам человека, ведающая пропагандой и распространением международных документов по правам человека и гуманитарному праву. To ensure the continuous follow-up of the conformity of national laws with international commitments, two intergovernmental bodies were set up, namely the Inter-ministerial Commission in charge of the review of Morocco's reservations and declarations made on certain instruments it ratified, and a National Commission on Human Rights in charge of the promotion and dissemination of international instruments of human rights and humanitarian law.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.